当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 > 2023国际有限责任公司成立合同3篇

2023国际有限责任公司成立合同3篇

发布时间:2023-01-16 18:50:04 来源:网友投稿

国际有限责任公司成立合同1  第一章总则  CHAPTERONEGENERALPROVISIONS  *_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合下面是小编为大家整理的2023国际有限责任公司成立合同3篇,供大家参考。

2023国际有限责任公司成立合同3篇

国际有限责任公司成立合同1

  第一章总则

  CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

  *_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和*的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

  This contract is made by and between(name of the Chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.

  第二章合营各方

  CHAVI"ER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE

  第一条本合同的各方

  *_________公司(以下简称甲方),在*_________地登记注册,其法定地址在*___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________

  ______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____职务_____国籍______

  1. Parties to the Contract

  Name of the Chinese Company,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of process:_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:Name_________,Post _________,Nationality_________.

  Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,Post _________,Nationality _________.

  第三章成立合资经营公司

  CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE

  第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和*的其他有关法规,同意在*境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。

  2.Party A and Party B agree to set up_________Co.,Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other relevant Chinese laws and regulations.

  第三条合营公司的名称为_________有限责任公司。

  外文名称为_________。

  合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。

  3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ Co.,Ltd.

  Foreign Name of JOINT VENTURE:_________.

  Address for service of process:_________.

  第四条合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

  4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject to the laws,acts and

  regulations concerned of the People’s Republic of China.

  第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

  5.JOINT VENTURE shall be a limited liability company.Party A and Party B bear the responsibility of JOINT VENTURE respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.Each party shall share the benefits and risks as well of the JOINT VENTURE according to his/her contributing share to the registered capital.

  第四章生产经营目的、范围和规模

  CHAPTER FOUR AIMS,SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSINESS

  第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具体情况写。)

  6.Aims of setting up JOINT VENTURE by Party A and Party B:For the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising economic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.

  第七条合营公司生产经营范围是:

  生产_________产品;

  对销售后的产品进行维修服务;

  研究和发展产品。(注:要根据具体情况写。)

  7.Business Scope of JOINT VENTURE:

  Products _________

  After-sales service

  Research and Development

  第八条合营公司的生产规模如下:

  (1)合营公司投产后的生产能力为_________。

  (2)随着生产经营的发展,生产规模可增加_________。产品品种将发展_________。(注:要根据具体情况写。)

  8.Scale of Production:

  A.Production Capacity of JOINT VENTURE after it goes into operation _________ .

  B.Along with the development of the business,production shall increase to _________.Production varieties shall reach _________.

  第五章投资总额与注册资本

  CHAPTER FIVE TOTAL AMOUNT OF INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL

  第九条合营公司的投资总额为人民币_________元(或双方商定的一种外币)。

  9.Total amount of investment of JOINT VENTURE is_________¥RMB.

  第十条甲、乙方的出资额共为人民币_________元,作为合营公司的注册资本。其中:甲方_____元,占_____%;乙方_______元,占_________%。

  10 .The total investment of Party A and Party B is _________¥RMB,which shall be considered the registered capital of JOINT VENTURE.Party A alone shall contribute_________¥ RMB,accounting for_________%:Party B alone shall contribute_Y RMB,accounting for_________%.

  第十一条甲、乙双方将以下列作为投资:

  甲方:现金_________元

  机械设备_________元

  厂房_________元

  土地使用费_________元

  工业产权_________元

  其他_________元共_________元。

  乙方:现金_________元

  机械设备_________元

  工业产权_________元

  其他元共_________元。

  (注:外国合营者的投资比例一般不应低于25%,以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成部分。)

  对以上所列的各项目,除现金和土地使用费外,其价格应由甲、乙双方按下述方法进行评议商定:(注:可以采用账面净值法或重估价值法等)

  11.FORMS OF INVESTMENT:

  Party A:Cash_________

  Equipment_________

  Factories _________

  Usage of Land_________

  Industrial Property_________

  Other _________

  Party B:Cash _________

  Equipment_________

  Industrial Property _________

  Other_________

  As to the items mentioned above,except cash and fees of usage of land,the values shall be decided by the parties herein in the following ways:

  第十二条合营公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_________期缴付,每期缴付的数额如下:(注:根据具体情况写。)

  甲、乙任何一方,若未能按期如数向本合营企业缴付其出资额,则该违约方应向守约方(或合营企业)按下述之方法进行赔偿(或支付违约金):

  12.The registered capital shall be contributed by Party A and Party B respectively according to their own investment shares in_________installments,each installment is _________.

  Where any party fails to subscribe in time to JOINT VENTURE the provided quota,the breaching party shall compensate(or pay damages to)the non-breaching party(or JOINT VENTURE)in the following way:

  第十三条甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,并报审批机构批准。

  13.Any assignment of any part or all of his shares to a third person by any party shall be approved of by the other party and ratified by the departments concerned in execution of the contract.

  第六章合营各方的责任

  CHAPTER SIX RESPONSIBILTTY

  第十四条甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:

  14.Party A and Party B shall be respectively responsible for the following *:

  甲方责任:

  办理为设立合营公司向*有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;

  Party A:

  Ap*ing to the competent Chinese department(s)for the establishment of JOINT VENTURE,having JOINT VENTURE registered and getting the business license;

  向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;

  Ap*ing to the department controlling the land for the title of land usage;

  组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工;

  Being in charge of the design and construction of the factory buildings and other projects and facilities:

  按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、厂房……

  Sup*ing JOINT VENTURE with cash,mechanical equipment,factory buildings,etc.which are provided in Article 11 and Article 12 of this Contract;

  协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在*境内的运输;

  Assisting Party B to go through the customs entry formalities of the mechanical equipment supplied by Party B as his shares in JOINT VENTURE and assisting Party B with the transport of such equipment within the boundaries of China;

  协助合营公司在*境内购置或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;

  Assisting JOINT VENTURE to purchase or lease equipment,raw and processed materials,office and transportation appliance,communication facilities,etc.within the boundaries of China;

  协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;

  Assisting JOINT VENTURE to get water sup*,electricity,transport services and other necessities required;’

  协助合营公司招聘当地的*籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;

  Assisting JOINT VENTURE to employ local Chinese management personnel,technicians,

  workers and other needed persons:

  协助外籍工作人员办理所需的人境签证、工作许可证和旅行手续等;

  Assisting foreign employees to get entrance visas,work licenses and travel permits,etc.;

  负责办理合营公司委托的其他事宜。

  Undertaking other * trusted by JOINT VENTURE.

  乙方责任:

  按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、工业产权……并负责将作为出资的机械设备等实物运至*港口;

  Party B:

  Sup*ing JOINT VENTURE with cash,mechanical equipment,industrial property,etc. provided in Article 11 and Article 12 hereof and shipping such physical property as mechanical equipment deemed as investment capital to the Chinese port;

  办理合营公司委托在*境外选购机械设备、材料等有关事宜;

  Purchasing mechanical equipment,materials,etc.outside China on trust of JOINT VENTURE;

  提供需要的设备安装、调试以及生产技术人员、生产和检验技术人员;

  Sending technical personnel for the installation and debugging of needed equipment and trial production and technicians for production and product examination;

  培训合营公司的经营管理人员以及技术人员和工人及其他人员。

  Training managerial and technical personnel,workers and other employees for JOINT VENTURE;

  如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;

  Where Party B is transferor of technology,he shall assure JOINT VENTURE.to turn out qualified products in accordance with the designed capacity within the period herein provided;

  协助合营企业工作人员及其他相关人员办理进人外国合营者所在国家或地区的签证;

  Assisting the employees of JOINT VENTURE, or other relevant personnel to be granted a visa to the state or district where the foreign co-operator resides;

  负责办理合营公司委托的其他事宜。

  Doing other * entrusted by JOINT VENTURE.

  (注:要根据具体情况写。)

  第七章技术转让

  CHAPTER SEVEN TECHNOLOGY TRANSFER

  第十五条甲、乙双方同意,由合营公司与乙方(或第三者)签订技术转让协议,以取得为达到合同第四章规定的生产经营目的、规模所需的先进生产技术,包括产品设计、制造工艺、测试方法、材料配方、质量标准、培训人员等(注:要在合同中具体写明)。

  15.Party A and Party B agree that JOINT VENTURE may enter into Agreement of Assignment of Technology with Party B(or with a third party)to get the sophisticated techniques in production indispensable for gaining the purposes provided in Chapter Four of this Contract, including product designs,manufacturing skills,inspection methods,directions for producing materials,quality control,personnel training,etc.

  第十六条乙方对技术转让提供如下保证:(注:在乙方负责向合营公司转让技术的合营合同才有此条款)

  16.As for assignment of technology,Party B warrants,guarantees,covenants that:

  (1)乙方保证为合营公司提供的_________(注:要写明产品名称)的设计、制造技术、工艺流程、测试和检验等全部技术是完整的、准确的、可靠的,是符合合营公司经营目的的要求的,保证能达到本合同要求的产品质量和生产能力;

  A.The design,production skills,technological process,examination and inspection methods,etc of _________ provided by Party B must be complete and integrated,accurate,reliable, fit for the requirements of the business of JOINT VENTURE and keeping of the quality of products and ascertaining of the production capacity herein provided;

  (2)乙方保证本合同和技术转让协议规定的技术全部转让给合营公司,保证提供的技术是德乙方同类技术中最先进的技术,设备的选型及性能质量是优良的,并符合工艺操作和实际使用的要求;,

  B.Party B shall transfer all the technology to JOINT VENTURE under the terms in this Contract and in the Agreement of Assignment of Technology,the technology transferred shall be the most advanced of the same category in Party B’s portfolio,the type and function of the equipment shall be good and shall meet the demand of technological process and practical usage;

  (3)乙方对技术转让协议中规定的各阶段提供的技术和技术服务,应开列详细清单作为该协议的附件,并保证实施;

  C.As for technology and technical service provided by Party B in all stages according to the Agreement of Assignment of Technology,Party B shall make out detailed lists as appendices to the Agreement to guarantee the enforcement of the Agreement;

  (4)图纸、技术条件和其他详细资料是所转让的技术的组成部分,保证如期提交;

  D.Diagrams, technical conditions and other minute information are integral parts of the transfer of technology and shall be supplied duly;

  (5)在技术转让协议有效期内,乙方对该项技术的改进,以及改进的情报和技术资料,应及时提供合营公司,不另收费用;

  E.At all time during the term of the Agreement of Assignment of Technology,Party B shall report and sup* information to JOINT VENTURE duly with respect to any innovation made by Party B in the transferred technology,and no extra fee shall be charged hereof;

  (6)乙方保证在技术转让协议规定的期限内使合营公司技术人员和工人掌握所转让的技术。

  F.Party B shall ensure the technical personnel and workers in JOINT VENTURE master transferred techniques within the period provided by the Agreement of Assignment of Technology.

  第十七条如乙方未按本合同及技术转让协议的规定提供设备和技术,或发现有欺骗或隐瞒之行为,乙方应负责赔偿合营公司的直接损失。

  17.Where Party B fails to provide equipment or techniques under the terms and conditions herein or in the Agreement of Assignment of Technology or is found fraudulent,Party shall be liable for the direct losses of JOINT VENTURE caused hereby.

  第十八条技术转让费采取提成方式支付。提成率为产品出厂净销售额的_________%。提成支付期限以本合同第十九条规定的技术转让协议期限为期限。

  18.Technology transfer fees will be paid by way of deducting a percentage(_________%)from

  the net sales income of the products.Deducting time shall be the same as allotted in Article 19,the

  Agreement of Assignment of Technology,of this Contract.

  第十九条合营公司与乙方签订的技术转让协议期限为_________年。技术转让协议期满后,合营公司有权继续使用和研究发展该引进技术。

  (注:技术转让协议期限一般不超过十年,协议须经对外经济贸易部或其委托的审批机构批准。)

  19.The term of Agreement of Assignment of Technology made between JOINT VENTURE

  and Party B is _________ years.At the expiration of the Agreement,JOINT VENTURE is entitled

  to continue to use and develop the said technology.

  第八章产品的销售

  CHAPTER EIGHT SALES OF PRODUCTS

  第二十条合营公司的产品,在*境内外市场上销售,外销部分占_________%,内销部分占_________%。

  (注:可根据实际情况写明各个年度内外销的比例和数额。一般情况下,外销量至少应能满足合资公司外汇支出的需要。)

  20.Products of JOINT VENTURE will be sold both in and out of China. Those that are to be sold in China will amount to_________%while those to be sold outside of China account for_________ %.

  第二十一条产品可由下列渠道向国外销售:

  21.Products will be sold to foreign countries through the following channels:

  由合营公司直接向*境外销售的占_________ %。

  Those that will be sold directly outside of China by JOINT VENTURE account for_________%;

  由合营公司与*外贸公司订立的销售合同,委托其代销,或由*外贸公司包销的占_________%。

  Those that will be sold by proxy or exclusively by the Chinese foreign trade corporation with

  which JOINT VENTURE will make a sales agreement account for _________%;

  由合营公司委托乙方销售的占_________%。

  Those that JOINT VENTURE will entrust to sell account for_________%.

  第二十二条合营公司内销产品可由*物资部门,商业部门包销或代销,或由合营公司几直接销售。

  22.Products for domestic market may be sold by proxy or exclusively by Chinese commodity departments or commercial departments,or sold directly by JOINT VENTURE.

  第二十三条为了在*境内外销售产品和进行销售后的产品维修服务,经*有关部门批准,合营公司可在*境内外设立销售维修服务的分支机构。

  23.Approved by the Chinese department concerned,JOINT VENTURE may set up sales and maintenance and repair services within and outside the boundaries of China to sell products or render after-sale service within and outside the boundaries of China.;

  第二十四条合营公司的产品使用商标为_________。

  24.The trade mark used for the products of JOINT VENTURE is _________.

  第九章董事会

  CHAPTER NINE BOARD OF DIRECTORS

  第二十五条合营公司注册登记之日,为合营公司董事会成立之日。

  25.The date of the registry of JOINT VENTURE is deemed the date of the establishment of the Board of Directors of JOINT VENTURE.

  第二十六条董事会由_________名董事组成,其中甲方委派_________名,乙方委派_________名。董事长和副董事长由甲乙两方协商确立或由董事会选举产生(甲乙双方一方担任董事长的,由他方担任副董事长)。董事、董事长和副董事长任期四年,经委派方继续委派可以连任。

  26.Board of Directors is made of _________ directors,of which _________ are appointed by Party A and _____ are appointed by Party B.Chairman of the Board is chosen by agreement of the parties or by election of the Board of directors(if Chairman of the Board is chosen from Party A while Vice Chairman shall be chosen from Party B).The Chairman,Vice Chairman and directors are appointed for four years and will be eligible for re-appointment where the appointing party chooses.

  第二十七条董事会是合营公司的最高权力机构,决定合营公司的一切重大事宜,对于重大问题(注:按中外合资经营企业实施条例第三十六条列举主要内容),应一致通过,方可作出决定。对其他事宜,可采取多数通过或简单多数通过决定(注:在具体合同中要明确规定)。

  27.Board of Directors is the supreme authority of JOINT VENTURE which is responsible for all important issues.As for such important issues as…,no decision shall be made unless a unanimous agreement is reached while other * will be resolved through majority vote or simple majority vote.

  第二十八条董事长是合营公司法定代表。董事长因故不能履行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。

  28.Chairman of Board of Directors is the legal representative of JOINT VENTURE.Where he/she can not perform his/her duties for some whatever reason,he/she may,for a short time,authorize Vice-Chairman or any other director to act on behalf of himself/herself.

  第二十九条董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。

  29.The general meeting of Board of Directors shall be held at least once per year and shall be called for and presided over by the Chairman of the Board of Directors.An extraordinary general meeting may be held upon the proposal of no less than one third of the directors.Minutes of the Board meeting shall be placed on file.

  第十章经营管理机构

  CHAPTER TEN ADMINISTRATION

  第三十条合营公司设管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经

  理一人,由_________方推荐;副总经理_________人,由甲方推荐_________人,乙方推荐_________人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_________年。

  30.An Administration shall be established by JOINT VENTURE for the routine management and operation of the Venture. The Administration is composed of one President,who is recommended by Party_________,_________Vice President(s),_________of whom is/are recommended by Party A and_________of whom is/are chosen by Party B.President and Vice President(s)shall be appointed by Board of Directors for a term of_________years.

  第三十一条总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。

  31.The President is responsible for the execution of all resolutions passed and adopted at the meetings of the Board of Directors and organizes and manages routine administrative and operating work while the Vice President(s)shall assist the work of the President.

  经营管理机构可设若干部门经理,分别负责企业各部门的工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理和副总经理负责。

  Some section managers may be appointed within the Administrative framework who,charged with the work of a section respectively,will settle the * assigned by the President or Vice President(s) and hold themselves responsible to the President or Vice President(s).

  第三十二条总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会议决定可随时撤换。

  32. Board of Directors may from time to time remove the President or Vice President(s) by resolution where President or Vice President(s)corrupt(s)or severely neglect(s)his/their duties.

  第十一章设备购买

  CHAPTER ELEVEN PURCHASE OF EQUIPMENT

  第三十三条合营公司所需原材料、燃料、配套件、运输工具和办公用品等,在条件相同情况下,尽先在*购买。

  33.Raw materials,fuels,subassemblies and components,transport vehicles and office apparatus needed by JOINT VENTURE shall be purchased under the provision that if conditions are alike,China shall be given the priority to be the country where the purchase takes place.

  第三十四条合营公司委托乙方在国外市场选购设备时,应邀请甲方派人参加。

  34.Where JOINT VENTURE appoints Party B by proxy to buy equipment outside China, representatives of Party A shall participate in the purchase.

  第十二章筹备和建设

  CHAPT"ER TWELVE PREPARATION AND CONSTRUCTION

  第三十五条合营公司在筹备、建设期间,在董事会下设立筹建处。筹建处由___人组成,其中甲方_____人,乙方______人。筹建处主任一人,由_________方推荐,副主任一人,由_________方推荐。筹建处主任、副主任由董事会任命。

  35.During the period of preparation and construction of JOINT VENTURE,a preparation

  office shall be formed under the Board of Directors.The office is made of_________members,_________of whom are chosen by Party A and ______of whom are chosen by Party B;the Director of the office is recommended by Party _________ and the Vice Director of the office is recommended by Party _________ both of whom shall be appointed by the Board of directors.

  第三十六条筹建处具体负责审查工程设计,签订工程施工承包合同,组织生产设备、材料等物资的采购和验收,制定工程施工总进度,编制用款计划,掌握工程财务支付和工程决算,制定有关的管理办法,做好工程施工过程中文件、图纸、档案、资料的保管和整理等工作。

  36.The preparation office is responsible for examining the designs of the projects,signing the project construction contract,purchasing,checking and accepting production equipment and materials,deciding the general construction progress,devising financial plans,making the payment and the budget of the project,working out the administrative methods concerned,taking care of and sorting out relevant papers,blueprints,archives and information,etc.during the construction.

  第三十七条甲乙双方指派若干技术人员组成技术小组,在筹建处领导下,负责对设计、工程质量、设备材料和引进技术的审查、监督、检验、验收和性能考核等工作。

  37.Party A and Party B shall appoint some technical personnel to form a technical group,which,led by the preparation office,is to examine,supervise,check and accept the design,quality of the construction,equipment and materials and introduced technology,and assess the performance,etc.

  第三十八条筹建处工作人员的编制、报酬及费用,经甲乙双方同意后,列人工程预算。

  38.The authorized size,payment and expense of the preparation office,upon the agreement of both Party A and Party B,shall be listed in the project budget.

  第三十九条筹建处在工程建设完成并办理完毕移交手续后,经董事会批准撤销。

  39.Where the project is completed and all the transfer formalities have been met,the preparation office shall be disbanded by the resolution of the Board of Directors.

  第十三章劳动管理

  CHAPTER THIRTEEN LABOR MANAGEMENT

  第四十条合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合营公司和合营公司的工会*或个别的订立劳动合同加以规定。

  40.The recruitment,employment,dismissal,wages,labor insurance,welfare,rewards,punishment,etc.of the employees of JOINT VENTURE shall be subject to the labor contract collectively or individually made between JOINT VENTURE and its trade union,upon the resolution of the Board of Directors made under The Labor Management Rules of the Sino-foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and its enforcement regulations.

  劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。

  The labor contract,after its signing,shall be registered in the local labor administration department.

  第四十一条甲乙方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,由董事会会议讨论决定。

  41.As to the senior managers recommended by Party A or Party B,their employment,wages and treatment,social insurance,welfare,criterion of travel fees,etc.shall be decided by the Board of Directors at the general meetings.

  第十四章税务、财务、审计

  CHAPTER FOURTEEN TAXATION,FINANCIAL AFFAIRS AND AUDIT

  第四十二条合营公司按照*的有关法律和条例规定缴各项税金。

  42.JOINT VENTURE shall levy taxes and duties under relevant Chinese laws,acts and regulations.

  第四十三条合营公司职工按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。

  43.The employees of JOINT VENTURE shall pay personal income tax under the Personal Income Tax Act of the People’s Republic of China.

  第四十四条合营公司按照《中华人民共和国中外合资经营企业法》的规定从公司赢利中提取储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。

  44.JOINT VENTURE may,subject to the provisions of Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China,set aside out of the gains and profits of JOINT VENTURE such sums used as reserves,development fund,employees’welfare or reward fund,the proportion of such sums shall be decided at the general meetings of the Board of Directors in accordance with the operation of JOINT VENTURE.

  第四十五条合营公司的会计年度从每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记账凭证、单据、报表、账簿,用中文书写(注:也可同时用甲乙双方同意的一种外文书写)。

  45.The fiscal year of JOINT VENTURE shall begin from January the first to December the thirty first each year.Any and all accounting papers such as receipts,slips,statements,books etc. shall be written in Chinese(or in another language agreed upon by both parties).

  第四十六条合营公司的财务审计聘请在*注册的会计审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。

  46.Financial affairs of JOINT VENTURE shall be examined and checked by accountants registered in China and the result of the audit shall be reported to Board of Directors and President of JOINT VENTURE.

  如乙方认为需要聘请其他国家的审计师对年度财务进行审查,甲方应予以同意。其所需要一切费用由乙方负担。

  Where Party B thinks it proper to employ some foreign auditors other than the Chinese ones to make the annual financial examination and checking,no protest shall be made by Party A and in this case Party B alone shall bear all the charges in respect of the specially fixed audit.

  第四十七条每营业年度的头三个月,由总经理组织编制上一年度的资产负债表、损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。

  47.President shall,in the first three months of each fiscal year,direct to compile and make the balance sheet,profit and loss account and profit distribution plan of last year and submit all the aforesaid documents to Board of Directors to be examined and considered.

  合营企业的全部利润,在缴纳所得税、提取第四十四条所列基金后,应按合营各方出资比例,由董事会确定的利润分配方案进行分配(若以前年度的亏损未弥补,不得分配利润;以前年度未分配的利润可并人本年度利润分配。另外,对分配形式应加以规定)。

  All profits of JOINT VENTURE shall,after the income tax is paid and the funds provided in Article 44 hereof are reserved,be distributed under the distribution plan made by the Board of Directors〔Note:No profits shall be distributed if the losses of the past year(s)have not been covered;the undistributed profits of past year(s) may be distributed along with this year’s profit (s) Furthermore,regulations should be laid down as to the distribution method].

  第十五章合营期限、解散与清算

  CHAPTER FIFTEEN TERM,DISSOLUTION AND LIQUIDATION

  第四十八条本合营企业在下述情况下解散:

  48.JOINT VENTURE may be dissolved in the following:

  (1)合营期满;

  A.This contract expires;

  (2)合营期满之前,出现下述任何一种情况或事件,经董事会决议,本合营企业也可解散:

  B.Prior to the expiration of this contract,in case any of the following situations or incidents occurs and upon the general resolution of the Board of Directors,JOINT VENTURE may be dissolved:

  a.合营企业遭受重大损失,无法继续经营;

  JOINT VENTURE fails to maintain operation due to heavy losses;

  b.任何一方违反经营合同规定,使本企业无法继续经营;

  JOINT VENTURE fails to maintain operation due to any party’s breach of any provisions of operating agreements;

  c.合营企业达不到经营目的,投资无法回收;

  JOINT VENTURE fails to achieve the business aim and redeem the capital invested;

  d.不可抗力,等。

  In case of force majeure,etc.

  第四十九条合营企业宣告解散时,董事会应组织清算委员会,按《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》第103条至108条规定执行。

  49.Where JOINT VENTURE is dissolved,a liquidation commi* shall be established by the Board of Directors under Article 103 to Article 108 of the Enforcement Regulations of Act of the Sino-Foreign Joint Venture of the People’s Republic of China.

  第五十条合营公司的期限为_________年。合营公司的成立日期为合营公司营业执照签发之日。

  50.The term of JOINT VENTURE is _________years.The date of the establishment of JOINT VENTURE is deemed the same date of the issuance of the license of JOINT VENTURE.

  经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合营期满六个月前向对外经济贸易部(或其委托的审批机构)申请延长合营期限。

  The term may be prolonged,upon the proposal of any party and by unanimous resolution of Board of Directors,with an application submitted six months before the maturity of JOINT VENTURE to the Ministry of Foreign Trade(or any agency authorized thereby).

  第十六章合营期满财产处理

  CHAPTER SIXTEEN PROPERTY DISPOSAL AFTER THE EXPIRATION

  第五十一条合营期满或提前终止合营,合营公司应依法进行清算,清算后的财产,根据甲、乙各方投资比例进行分配。

  51.In case of expiration or cancellation in advance,JOINT VENTURE shall be liquidated under the relevant laws and the property liquidated shall be distributed by and between Party A and Party B upon their shares invested in JOINT VENTURE respectively.

  第十七章保险

  CHAPTER SEVENTEEN INSURANCE

  第五十二条合营公司的各项保险均在*人民保险公司投保,投保险别、保险价值、保期等按照*人民保险公司的"规定由合营公司董事会会议讨论决定。

  52.Insurance of JOINT VENTURE against all risks shall be from the People’s Insurance Company of China,in respect to the coverage,value,period,etc of the insurance,Board of Directors of JOINT VENTURE shall make a resolution at the general meeting under the provisions concerned with the People’s Insurance Company of China.

  第十八章合同的修改、变更与解除

  CHAPTER EIGHTEEN MODIFICATION,ALTERATION AND CANCELLATION

  第五十三条对本合同及其附件的修改必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,才能生效。

  53.No modification of this contract or the appendices hereto shall be effective unless it is agreed by Party A and Party B in writing and reported to and ratified by the original examining and approving department.

  第五十四条由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合营公司连年亏损、无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合营期限和解除合同。

  54.In case JOINT VENTURE fails to perform this contract because of force majeure or to continue to operate on account of losses for years,this contract may be cancelled or terminated in advance by the unanimous resolution of the Board of Directors and with the approval of the original examining and approving department.

  第五十五条由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方单方终止合同,他方除有权向违约一方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。如甲、乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合营公司的经济损失。

  55.Where any party hereto fails to perform the duties and obligations provided herein or in the articles of association,or materially breaches the provisions hereof or of the articles of association so as to cause the failure of JOINT VENTURE to operate normally or to win the operations objectives set herein,the breaching party shall be held to terminate this contract unilaterally, the other party is entitled to,in addition to making a claim for damages to the breaching party,demand to end this contract and report to the original examining and approving department for ratification.In case both parties hereto agree to maintain the business,the breaching party shall be liable for the compensation for the economic loss suffered by JOINT VENTURE.

  第十九章违约责任

  CHAPTER NINETEEN REMEDIES FOR BREACH OF CONTRACT

  第五十六条甲、乙任何一方未按本合同第五章的规定依期按数提交完出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期一个月,违约一方应缴付应交出资额的百分之_________的违约金给守约的一方。如逾期三个月仍未提交,除累计收取违约方应交出资额的百分之_________的违约金外,守约一方有权按本合同第五十三条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。

  56.Where any party hereto fails to contribute any sum or sums provided in CHAPTER FIVE hereof as investment capital,the breaching party shall pay,beginning from the first month of the default,a sum up to _________%of the due investment capital as default fine to the non-breaching party per month .Where any party fails to pay the investment capital for three months,in addition to getting _________%remedies turned over by the breaching party in accordance with the grand total, the non-breaching party is entitled to treat this contract as ended upon the provisions in Article 53 hereof and demand the breaching party to compensate for the loss.

  第五十七条由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约一方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。

  57.Where this contract or any part of this contract or any appendix thereto cannot be performed on account of any party’s default,the breaching party shall bear the responsibility:in case of both parties’default,each party shall take its responsibility respectively in accordance with specific situations.

  第五十八条为保证本合同及其附件的履行,甲、乙各方应相互提供履约的银行担保书。

  58.Party A and Party B shall provide a bank warranty to guarantee their performance of this contract and the appendices hereto.

  第二十章不可抗力

  CHAPTER TWENTY FORCE MAJEURE

  第五十九条由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在十五天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。

  59.Where the performance hereof is hindered by or is absolutely impossible under the terms and conditions herein on account of force majeures,including earthquakes,typhoons, floods fires,war or other unexpected,irresistible or unavoidable forces in respect of their consequences or results,the party in contingency shall inform the other party of such contingency by telegram immediately,and within 15 days present valid documents signed by the notarial agency of the locale,stating the details of the incident and proving it is impossible to perform whole or part of this contract or that extension of time of performance hereof is necessary.The parties shall decide,judging by the consequence to the performance hereof,whether this contract should be cancelled or the duties herein should partly be discharged or the time of performance hereof should be extended.

  第二十一章适用法律

  CHAPTER TWENTY-ONE LAW OF CONTRACT

  第六十条本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的管辖。

  60.It is mutually understood that this is a contract of which the entering,effects,construction, performance and solution of dis*s are all subject to the laws of the People’s Republic of China.

  第二十二章争议的解决

  CHAYI"ER TWENTY-TWO DISPUTE SOLUTION

  第六十一条凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交*国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  61.Any or all dis*s arising out of or relating to this contract shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of application of the arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.

  或者

  凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交仲裁。

  OR

  Any or all dis*s arising out of or relating to this contract or the performance hereof shall be settled through friendly negotiation between the parties;where no agreement can be reached such dis*s shall be submitted for arbitration.

  仲裁在被诉人所在国进行:

  The arbitration shall be held in the defendant country:

  在*,由*国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行

  规则进行仲裁。

  Where the arbitration is held in the PR of China,the dis*(s)shall be arbitrated by the Foreign Trade Arbitration Commi* of the China International Commerce Promotion Commission under the provisional procedure rules thereof.

  在(被诉人国名),由(被诉人国家的仲裁组织名称)根据该组织的仲裁程序进行仲裁。

  Where the arbitration is held in _________,the dis*(s)shall be arbitrated by _________under the rules thereof.

  仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

  The arbitral award is final and binding on both of the parties.

  (注:在订立合同时,上述三种方式仅能选一。)

  第六十二条在仲裁过程中,除双方有争议正进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。

  62.This contract shall remain effective and executable even in the process of arbitration except the part hereof in dis* that is being arbitrated.

  第二十三章文字

  CHAPTER TWENTY-THREE LANGUAGES

  第六十三条本合同用中文和_________文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。

  63.There are two original contracts made respectively in Chinese and_________,both of which

  are of the same effect.Where any inconsistency occurs in account of the interpretation of these two texts,the Chinese text shall be deemed superior.

  第二十四章合同生效及其他

  CHAPTER TWENTY-FOUR VALIDITY,MISCELLANEOUS

  第六十四条按照本合同规定的各项原则订立如下的附属协议文件,包括:工程协议、技术转让协议、销售协议……均为本合同的组成部分。

  64.The supplementary documents made under the principles of this contract,including the project agreement,the technical transfer agreement,the sales agreement…shall be deemed as an

  integral part of this contract.

  第六十五条本合同及其附件,均须经中华人民共和国对外经济贸易部(或其委托的审批机构)批准,自批准之日起生效。

  65.This contract and the supplementary documents hereof are subject to the approval of the Foreign Trade Ministry of the People’s Republic of China(or any delegated agency thereof)and will take effect from the date of the approval.

  第六十六条甲、乙双方发送通知的方法,如用电报、电传通知时,凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列甲、乙双方的法定地址即为甲、乙双方收件地址。

  66.Where any party serves any notice pertaining to the other party’s or both parties’rights or obligations on the other party by telegraph or facsimile,the written original shall be mailed to the other party immediately.The process-service addresses herein of the parties shall be held the postal addresses of the parties.

  第六十七条本合同于_________年_________月_________日由甲、乙双方的授权代表在*_________签字。

  67.IN WITNESS WHEREOF,the authorized representatives of Party A and Party B havehereunto set their hands on_________day of_________,20_________.

  *_____________公司代表_____国_____________公司代表

  Authorized Representative Authorized Representative of

  China_____________Company ______state__________Company

  (签字)_________________ (签字)____________________

  By______________________. By________________________.


国际有限责任公司成立合同3篇扩展阅读


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展1)

——国际有限责任公司成立合同 (菁华2篇)

国际有限责任公司成立合同1

第一章 总则
CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

*_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和*的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
This contract is made by and between(name of the Chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.

第二章 合营各方
CHAVI"ER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE

第一条 本合同的各方
*_________公司(以下简称甲方),在*_________地登记注册,其法定地址在*___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________
______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍______
Parties to the Contract
Name of the Chinese Company,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of process:_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:Name_________,Post _________ ,
Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,Post _________ ,Nationality

第三章 成立合资经营公司
CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE

第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和*的其他有关法规,同意在*境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。
A and Party B agree to set up_________Co.,Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other relevant Chinese laws and regulations.

第三条 合营公司的名称为_________有限责任公司。
外文名称为_________。
合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。
3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ ,
Foreign Name of JOINT VENTURE:
Address for service of process:

第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject to the laws,acts and
regulations concerned of the People’s Republic of China.

第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
5.JOINT VENTURE shall be a limited liability company.Party A and Party B bear the responsibility of JOINT VENTURE respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.Each party shall share the benefits and risks as well of the JOINT VENTURE according to his/her contributing share to the registered capital.

第四章 生产经营目的、范围和规模
CHAPTER FOUR AIMS,SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSINESS

第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具体情况写。)
6.Aims of setting up JOINT VENTURE by Party A and Party B:For the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising economic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.

第七条 合营公司生产经营范围是:
生产_________产品;
对销售后的产品进行维修服务;
研究和发展产品。(注:要根据具体情况写。)
7.Business Scope of JOINT VENTURE:
Products _________
After-sales service
Research and Development

第八条 合营公司的生产规模如下:
(1)合营公司投产后的生产能力为_________。
(2)随着生产经营的发展,生产规模可增加_________。产品品种将发展_________。(注:要根据具体情况写。)
8.Scale of Production:
A.Production Capacity of JOINT VENTURE after it goes into operation _________ .
B.Along with the development of the business,production shall increase to _________.Production varieties shall reach

第五章 投资总额与注册资本
CHAPTER FIVE TOTAL AMOUNT OF INVESTMENT AND REGISTERED CAPITAL

第九条 合营公司的投资总额为人民币_________元(或双方商定的一种外币)。
9.Total amount of investment of JOINT VENTURE is_________¥RMB.

第十条甲、乙方的出资额共为人民币_________元,作为合营公司的注册资本。其中:甲方_____元,占_____%;乙方_______元,占_________%。
10 .The total investment of Party A and Party B is _________¥RMB,which shall be considered the registered capital of JOINT VENTURE.Party A alone shall contribute_________¥ RMB,accounting for_________%:Party B alone shall contribute_Y RMB,accounting for_________%.

第十一条 甲、乙双方将以下列作为投资:
甲方:现金_________元
机械设备_________元
厂房_________元
土地使用费 _________元
工业产权_________元
其他_________元 共_________元。
乙方:现金_________元
机械设备_________元
工业产权_________元
其他元共_________元。
(注:外国合营者的投资比例一般不应低于25%,以实物、工业产权作为出资时,甲、乙双方应另行订立合同,作为本合同的组成部分。)
对以上所列的各项目,除现金和土地使用费外,其价格应由甲、乙双方按下述方法进行评议商定:(注:可以采用账面净值法或重估价值法等)
11.FORMS OF INVESTMENT:
Party A:Cash_________
Equipment_________
Factories _________
Usage of Land_________
Industrial Property_________
Other _________
Party B:Cash _________
Equipment_________
Industrial Property _________
Other_________
As to the items mentioned above,except cash and fees of usage of land,the values shall be decided by the parties herein in the following ways:

第十二条 合营公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_________期缴付,每期缴付的数额如下:(注:根据具体情况写。)
甲、乙任何一方,若未能按期如数向本合营企业缴付其出资额,则该违约方应向守约方(或合营企业)按下述之方法进行赔偿(或支付违约金):
12.The registered capital shall be contributed by Party A and Party B respectively according to their own investment shares in_________installments,each installment is _________.
Where any party fails to subscribe in time to JOINT VENTURE the provided quota,the breaching party shall compensate(or pay damages to)the non-breaching party(or JOINT VENTURE)in the following way:

第十三条 甲、乙任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,并报审批机构批准。
13.Any assignment of any part or all of his shares to a third person by any party shall be approved of by the other party and ratified by the departments concerned in execution of the contract.

第六章 合营各方的责任
CHAPTER SIX RESPONSIBILTTY

第十四条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:
14.Party A and Party B shall be respectively responsible for the following *:
甲方责任:
办理为设立合营公司向*有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;
Party A:
Ap*ing to the competent Chinese department(s)for the establishment of JOINT VENTURE,having JOINT VENTURE registered and getting the business license;
向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;
Ap*ing to the department controlling the land for the title of land usage;
组织合营公司厂房和其他工程设施的设计、施工;
Being in charge of the design and construction of the factory buildings and other projects and facilities:
按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、厂房……
Sup*ing JOINT VENTURE with cash,mechanical equipment,factory buildings,etc.which are provided in Article 11 and Article 12 of this Contract;
协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在*境内的运输;
Assisting Party B to go through the customs entry formalities of the mechanical equipment supplied by Party B as his shares in JOINT VENTURE and assisting Party B with the transport of such equipment within the boundaries of China;
协助合营公司在*境内购置或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;
Assisting JOINT VENTURE to purchase or lease equipment,raw and processed materials,office and transportation appliance,communication facilities,etc.within the boundaries of China;
协助合营公司联系落实水、电、交通等基础设施;
Assisting JOINT VENTURE to get water sup*,electricity,transport services and other necessities required;’
协助合营公司招聘当地的*籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;
Assisting JOINT VENTURE to employ local Chinese management personnel,technicians,
workers and other needed persons:
协助外籍工作人员办理所需的人境签证、工作许可证和旅行手续等;
Assisting foreign employees to get entrance visas,work licenses and travel permits,etc.;
负责办理合营公司委托的其他事宜。
Undertaking other * trusted by JOINT VENTURE.
乙方责任:
按第十一条和第十二条的规定提供现金、机械设备、工业产权……并负责将作为出资的机械设备等实物运至*港口;
Party B:
Sup*ing JOINT VENTURE with cash,mechanical equipment,industrial property,etc. provided in Article 11 and Article 12 hereof and shipping such physical property as mechanical equipment deemed as investment capital to the Chinese port;
办理合营公司委托在*境外选购机械设备、材料等有关事宜;
Purchasing mechanical equipment,materials,etc.outside China on trust of JOINT VENTURE;
提供需要的设备安装、调试以及生产技术人员、生产和检验技术人员;
Sending technical personnel for the installation and debugging of needed equipment and trial production and technicians for production and product examination;
培训合营公司的经营管理人员以及技术人员和工人及其他人员。
Training managerial and technical personnel,workers and other employees for JOINT VENTURE;
如乙方同时又是技术转让方,则应负责合营公司在规定的期限内按设计能力稳定地生产合格产品;
Where Party B is transferor of technology,he shall assure JOINT VENTURE.to turn out qualified products in accordance with the designed capacity within the period herein provided;
协助合营企业工作人员及其他相关人员办理进人外国合营者所在国家或地区的签证;
Assisting the employees of JOINT VENTURE, or other relevant personnel to be granted a visa to the state or district where the foreign co-operator resides;
负责办理合营公司委托的其他事宜。
Doing other * entrusted by JOINT VENTURE.
(注:要根据具体情况写。)

第七章 技术转让
CHAPTER SEVEN TECHNOLOGY TRANSFER

第十五条 甲、乙双方同意,由合营公司与乙方(或第三者)签订技术转让协议,以取得为达到合同第四章规定的生产经营目的、规模所需的先进生产技术,包括产品设计、制造工艺、测试方法、材料配方、质量标准、培训人员等(注:要在合同中具体写明)。
15.Party A and Party B agree that JOINT VENTURE may enter into Agreement of Assignment of Technology with Party B(or with a third party)to get the sophisticated techniques in production indispensable for gaining the purposes provided in Chapter Four of this Contract, including product designs,manufacturing skills,inspection methods,directions for producing materials,quality control,personnel training,etc.

第十六条 乙方对技术转让提供如下保证:(注:在乙方负责向合营公司转让技术的合营合同才有此条款)
16.As for assignment of technology,Party B warrants,guarantees,covenants that:
(1)乙方保证为合营公司提供的_________(注:要写明产品名称)的设计、制造技术、工艺流程、测试和检验等全部技术是完整的、准确的、可靠的,是符合合营公司经营目的的要求的,保证能达到本合同要求的产品质量和生产能力;
A.The design,production skills,technological process,examination and inspection methods,etc of _________ provided by Party B must be complete and integrated,accurate,reliable, fit for the requirements of the business of JOINT VENTURE and keeping of the quality of products and ascertaining of the production capacity herein provided;
(2)乙方保证本合同和技术转让协议规定的技术全部转让给合营公司,保证提供的技术是德乙方同类技术中最先进的技术,设备的选型及性能质量是优良的,并符合工艺操作和实际使用的要求;,
B.Party B shall transfer all the technology to JOINT VENTURE under the terms in this Contract and in the Agreement of Assignment of Technology,the technology transferred shall be the most advanced of the same category in Party B’s portfolio,the type and function of the equipment shall be good and shall meet the demand of technological process and practical usage;
(3)乙方对技术转让协议中规定的各阶段提供的技术和技术服务,应开列详细清单作为该协议的附件,并保证实施;
C.As for technology and technical service provided by Party B in all stages according to the Agreement of Assignment of Technology,Party B shall make out detailed lists as appendices to the Agreement to guarantee the enforcement of the Agreement;
(4)图纸、技术条件和其他详细资料是所转让的技术的组成部分,保证如期提交;
D.Diagrams, technical conditions and other minute information are integral parts of the transfer of technology and shall be supplied duly;
(5)在技术转让协议有效期内,乙方对该项技术的改进,以及改进的情报和技术资料,应及时提供合营公司,不另收费用;
E.At all time during the term of the Agreement of Assignment of Technology,Party B shall report and sup* information to JOINT VENTURE duly with respect to any innovation made by Party B in the transferred technology,and no extra fee shall be charged hereof;
(6)乙方保证在技术转让协议规定的期限内使合营公司技术人员和工人掌握所转让的技术。
F.Party B shall ensure the technical personnel and workers in JOINT VENTURE master transferred techniques within the period provided by the Agreement of Assignment of

第十七条 如乙方未按本合同及技术转让协议的规定提供设备和技术,或发现有欺骗或隐瞒之行为,乙方应负责赔偿合营公司的直接损失。
17.Where Party B fails to provide equipment or techniques under the terms and conditions herein or in the Agreement of Assignment of Technology or is found fraudulent,Party shall be liable for the direct losses of JOINT VENTURE caused hereby.

第十八条 技术转让费采取提成方式支付。提成率为产品出厂净销售额的_________%。提成支付期限以本合同第十九条规定的技术转让协议期限为期限。
18.Technology transfer fees will be paid by way of deducting a percentage(_________%)from
the net sales income of the products.Deducting time shall be the same as allotted in Article 19,the
Agreement of Assignment of Technology,of this Contract.

第十九条 合营公司与乙方签订的技术转让协议期限为_________年。技术转让协议期满后,合营公司有权继续使用和研究发展该引进技术。
(注:技术转让协议期限一般不超过十年,协议须经对外经济贸易部或其委托的审批机构批准。)
19.The term of Agreement of Assignment of Technology made between JOINT VENTURE
and Party B is _________ years.At the expiration of the Agreement,JOINT VENTURE is entitled
to continue to use and develop the said technology.

第八章 产品的销售
CHAPTER EIGHT SALES OF PRODUCTS

第二十条 合营公司的产品,在*境内外市场上销售,外销部分占_________%,内销部分占_________%。
(注:可根据实际情况写明各个年度内外销的比例和数额。一般情况下,外销量至少应能满足合资公司外汇支出的需要。)
20.Products of JOINT VENTURE will be sold both in and out of Those that are to be sold in China will amount to_________%while those to be sold outside of China account for_________ %.

第二十一条 产品可由下列渠道向国外销售:
21.Products will be sold to foreign countries through the following channels:
由合营公司直接向*境外销售的占_________ %。
Those that will be sold directly outside of China by JOINT VENTURE account for_________%;
由合营公司与*外贸公司订立的销售合同,委托其代销,或由*外贸公司包销的占_________%。
Those that will be sold by proxy or exclusively by the Chinese foreign trade corporation with
which JOINT VENTURE will make a sales agreement account for _________%;
由合营公司委托乙方销售的占_________%。
Those that JOINT VENTURE will entrust to sell account for_________%.

第二十二条 合营公司内销产品可由*物资部门,商业部门包销或代销,或由合营公司几直接销售。
22.Products for domestic market may be sold by proxy or exclusively by Chinese commodity departments or commercial departments,or sold directly by JOINT VENTURE.

第二十三条 为了在*境内外销售产品和进行销售后的产品维修服务,经*有关部门批准,合营公司可在*境内外设立销售维修服务的分支机构。
23.Approved by the Chinese department concerned,JOINT VENTURE may set up sales and maintenance and repair services within and outside the boundaries of China to sell products or render after-sale service within and outside the boundaries of ;

第二十四条 合营公司的产品使用商标为_________。
24.The trade mark used for the products of JOINT VENTURE is

第九章董事会
CHAPTER NINE BOARD OF DIRECTORS

第二十五条 合营公司注册登记之日,为合营公司董事会成立之日。
25.The date of the registry of JOINT VENTURE is deemed the date of the establishment of the Board of Directors of JOINT VENTURE.

第二十六条 董事会由_________名董事组成,其中甲方委派_________名,乙方委派_________名。董事长和副董事长由甲乙两方协商确立或由董事会选举产生(甲乙双方一方担任董事长的,由他方担任副董事长)。董事、董事长和副董事长任期四年,经委派方继续委派可以连任。
26.Board of Directors is made of _________ directors,of which _________ are appointed by Party A and _____ are appointed by Party B.Chairman of the Board is chosen by agreement of the parties or by election of the Board of directors(if Chairman of the Board is chosen from Party A while Vice Chairman shall be chosen from Party B).The Chairman,Vice Chairman and directors are appointed for four years and will be eligible for re-appointment where the appointing party chooses.

第二十七条 董事会是合营公司的最高权力机构,决定合营公司的一切重大事宜,对于重大问题(注:按中外合资经营企业实施条例第三十六条列举主要内容),应一致通过,方可作出决定。对其他事宜,可采取多数通过或简单多数通过决定(注:在具体合同中要明确规定)。
27.Board of Directors is the supreme authority of JOINT VENTURE which is responsible for all important issues.As for such important issues as…,no decision shall be made unless a unanimous agreement is reached while other * will be resolved through majority vote or simple majority vote.

第二十八条 董事长是合营公司法定代表。董事长因故不能履行其职责时,可临时授权副董事长或其他董事为代表。
28.Chairman of Board of Directors is the legal representative of JOINT VENTURE.Where he/she can not perform his/her duties for some whatever reason,he/she may,for a short time, authorize Vice-Chairman or any other director to act on behalf of himself/herself.

第二十九条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议记录应归档保存。
29.The general meeting of Board of Directors shall be held at least once per year and shall be called for and presided over by the Chairman of the Board of Directors.An extraordinary general meeting may be held upon the proposal of no less than one third of the directors.Minutes of the Board meeting shall be placed on file.

第十章 经营管理机构
CHAPTER TEN ADMINISTRATION

第三十条合营公司设管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经
理一人,由_________方推荐;副总经理_________人,由甲方推荐_________人,乙方推荐_________人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_________年。
30.An Administration shall be established by JOINT VENTURE for the routine management and operation of the The Administration is composed of one President,who is recommended by Party_________,_________Vice President(s),_________of whom is/are recommended by Party A and_________of whom is/are chosen by Party B.President and Vice President(s)shall be appointed by Board of Directors for a term

第三十一条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合营公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。
31.The President is responsible for the execution of all resolutions passed and adopted at the meetings of the Board of Directors and organizes and manages routine administrative and operating work while the Vice President(s)shall assist the work of the President.
经营管理机构可设若干部门经理,分别负责企业各部门的工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理和副总经理负责。
Some section managers may be appointed within the Administrative framework who,charged with the work of a section respectively,will settle the * assigned by the President or Vice President(s) and hold themselves responsible to the President or Vice President(s).

第三十二条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会议决定可随时撤换。
32. Board of Directors may from time to time remove the President or Vice President(s) by resolution where President or Vice President(s)corrupt(s)or severely neglect(s)his/their

第十一章 设备购买
CHAPTER ELEVEN PURCHASE OF EQUIPMENT

第三十三条 合营公司所需原材料、燃料、配套件、运输工具和办公用品等,在条件相同情况下,尽先在*购买。
33.Raw materials,fuels,subassemblies and components,transport vehicles and office apparatus needed by JOINT VENTURE shall be purchased under the provision that if conditions are alike,China shall be given the priority to be the country where the purchase takes place.

第三十四条 合营公司委托乙方在国外市场选购设备时,应邀请甲方派人参加。
34.Where JOINT VENTURE appoints Party B by proxy to buy equipment outside China, representatives of Party A shall participate in the purchase.

第十二章 筹备和建设
CHAPT"ER TWELVE PREPARATION AND CONSTRUCTION

第三十五条 合营公司在筹备、建设期间,在董事会下设立筹建处。筹建处由___人组成,其中甲方_____人,乙方______人。筹建处主任一人,由_________方推荐,副主任一人,由_________方推荐。筹建处主任、副主任由董事会任命。
35.During the period of preparation and construction of JOINT VENTURE,a preparation
office shall be formed under the Board of Directors.The office is made of_________members,_________of whom are chosen by Party A and ______of whom are chosen by Party B;the Director of the office is recommended by Party _________ and the Vice Director of the office is recommended by Party _________ both of whom shall be appointed by the Board of directors.

第三十六条 筹建处具体负责审查工程设计,签订工程施工承包合同,组织生产设备、材料等物资的采购和验收,制定工程施工总进度,编制用款计划,掌握工程财务支付和工程决算,制定有关的管理办法,做好工程施工过程中文件、图纸、档案、资料的保管和整理等工作。
36.The preparation office is responsible for examining the designs of the projects,signing the project construction contract,purchasing,checking and accepting production equipment and materials,deciding the general construction progress,devising financial plans,making the payment and the budget of the project,working out the administrative methods concerned,taking care of and sorting out relevant papers,blueprints,archives and information,etc.during the construction.

第三十七条 甲乙双方指派若干技术人员组成技术小组,在筹建处领导下,负责对设计、工程质量、设备材料和引进技术的审查、监督、检验、验收和性能考核等工作。
37.Party A and Party B shall appoint some technical personnel to form a technical group,which,led by the preparation office,is to examine,supervise,check and accept the design,quality of the construction,equipment and materials and introduced technology,and assess the performance,etc.

第三十八条 筹建处工作人员的编制、报酬及费用,经甲乙双方同意后,列人工程预算。
38.The authorized size,payment and expense of the preparation office,upon the agreement of both Party A and Party B,shall be listed in the project budget.

第三十九条 筹建处在工程建设完成并办理完毕移交手续后,经董事会批准撤销。
39.Where the project is completed and all the transfer formalities have been met,the preparation office shall be disbanded by the resolution of the Board of Directors.

第十三章 劳动管理
CHAPTER THIRTEEN LABOR MANAGEMENT

第四十条 合营公司职工的招收、招聘、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合营公司和合营公司的工会**或个别的订立劳动合同加以规定。
40.The recruitment,employment,dismissal,wages,labor insurance,welfare,rewards, punishment,etc.of the employees of JOINT VENTURE shall be subject to the labor contract collectively or individually made between JOINT VENTURE and its trade union,upon the resolution of the Board of Directors made under The Labor Management Rules of the Sino-foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and its enforcement regulations.
劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。
The labor contract,after its signing,shall be registered in the local labor administration department.

第四十一条 甲乙方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,由董事会会议讨论决定。
41.As to the senior managers recommended by Party A or Party B,their employment,wages and treatment,social insurance,welfare,criterion of travel fees,etc.shall be decided by the Board of Directors at the general meetings.

第十四章 税务、财务、审计
CHAPTER FOURTEEN TAXATION,FINANCIAL AFFAIRS AND AUDIT

第四十二条 合营公司按照*的有关法律和条例规定缴各项税金。
42.JOINT VENTURE shall levy taxes and duties under relevant Chinese laws,acts and regulations.

第四十三条 合营公司职工按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。
43.The employees of JOINT VENTURE shall pay personal income tax under the Personal Income Tax Act of the People’s Republic of China.

第四十四条 合营公司按照《中华人民共和国中外合资经营企业法》的规定从公司赢利中提取储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。
44.JOINT VENTURE may,subject to the provisions of Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China,set aside out of the gains and profits of JOINT VENTURE such sums used as reserves,development fund,employees’welfare or reward fund,the proportion of such sums shall be decided at the general meetings of the Board of Directors in accordance with the operation of JOINT VENTURE.

第四十五条 合营公司的会计年度从每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记账凭证、单据、报表、账簿,用中文书写(注:也可同时用甲乙双方同意的一种外文书写)。
45.The fiscal year of JOINT VENTURE shall begin from January the first to December the thirty first each year.Any and all accounting papers such as receipts,slips,statements,books etc. shall be written in Chinese(or in another language agreed upon by both parties).

第四十六条 合营公司的财务审计聘请在*注册的会计审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。
46.Financial affairs of JOINT VENTURE shall be examined and checked by accountants registered in China and the result of the audit shall be reported to Board of Directors and President of JOINT VENTURE.
如乙方认为需要聘请其他国家的审计师对年度财务进行审查,甲方应予以同意。其所需要一切费用由乙方负担。
Where Party B thinks it proper to employ some foreign auditors other than the Chinese ones to make the annual financial examination and checking,no protest shall be made by Party A and in this case Party B alone shall bear all the charges in respect of the specially fixed audit.

第四十七条 每营业年度的头三个月,由总经理组织编制上一年度的资产负债表、损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。
47.President shall,in the first three months of each fiscal year,direct to compile and make the balance sheet,profit and loss account and profit distribution plan of last year and submit all the aforesaid documents to Board of Directors to be examined and considered.
合营企业的全部利润,在缴纳所得税、提取第四十四条所列基金后,应按合营各方出资比例,由董事会确定的利润分配方案进行分配(若以前年度的亏损未弥补,不得分配利润;以前年度未分配的利润可并人本年度利润分配。另外,对分配形式应加以规定)。
All profits of JOINT VENTURE shall,after the income tax is paid and the funds provided in Article 44 hereof are reserved,be distributed under the distribution plan made by the Board of Directors〔Note:No profits shall be distributed if the losses of the past year(s)have not been covered;the undistributed profits of past year(s) may be distributed along with this year’s profit (s) Furthermore,regulations should be laid down as to the distribution method].

第十五章 合营期限、解散与清算
CHAPTER FIFTEEN TERM,DISSOLUTION AND LIQUIDATION

第四十八条 本合营企业在下述情况下解散:
48.JOINT VENTURE may be dissolved in the following:
(1)合营期满;
A.This contract expires;
(2)合营期满之前,出现下述任何一种情况或事件,经董事会决议,本合营企业也可解散:
B.Prior to the expiration of this contract,in case any of the following situations or incidents occurs and upon the general resolution of the Board of Directors,JOINT VENTURE may be dissolved:
a.合营企业遭受重大损失,无法继续经营;
JOINT VENTURE fails to maintain operation due to heavy losses;
b.任何一方违反经营合同规定,使本企业无法继续经营;
JOINT VENTURE fails to maintain operation due to any party’s breach of any provisions of operating agreements;
c.合营企业达不到经营目的,投资无法回收;
JOINT VENTURE fails to achieve the business aim and redeem the capital invested;
d.不可抗力,等。
In case of force majeure,etc.

第四十九条 合营企业宣告解散时,董事会应组织清算委员会,按《中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例》第103条至108条规定执行。
49.Where JOINT VENTURE is dissolved,a liquidation commi* shall be established by the Board of Directors under Article 103 to Article 108 of the Enforcement Regulations of Act of the Sino-Foreign Joint Venture of the People’s Republic of China.

第五十条 合营公司的期限为_________年。合营公司的成立日期为合营公司营业执照签发之日。
50.The term of JOINT VENTURE is _________years.The date of the establishment of JOINT VENTURE is deemed the same date of the issuance of the license of JOINT VENTURE.
经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合营期满六个月前向对外经济贸易部(或其委托的审批机构)申请延长合营期限。
The term may be prolonged,upon the proposal of any party and by unanimous resolution of Board of Directors,with an application submitted six months before the maturity of JOINT VENTURE to the Ministry of Foreign Trade(or any agency authorized thereby).

第十六章 合营期满财产处理
CHAPTER SIXTEEN PROPERTY DISPOSAL AFTER THE EXPIRATION

第五十一条 合营期满或提前终止合营,合营公司应依法进行清算,清算后的财产,根据甲、乙各方投资比例进行分配。
51.In case of expiration or cancellation in advance,JOINT VENTURE shall be liquidated under the relevant laws and the property liquidated shall be distributed by and between Party A and Party B upon their shares invested in JOINT VENTURE respectively.

第十七章 保险
CHAPTER SEVENTEEN INSURANCE

第五十二条 合营公司的各项保险均在*人民保险公司投保,投保险别、保险价值、保期等按照*人民保险公司的规定由合营公司董事会会议讨论决定。
52.Insurance of JOINT VENTURE against all risks shall be from the People’s Insurance Company of China,in respect to the coverage,value,period,etc of the insurance,Board of Directors of JOINT VENTURE shall make a resolution at the general meeting under the provisions concerned with the People’s Insurance Company of China.

第十八章 合同的修改、变更与解除
CHAPTER EIGHTEEN MODIFICATION,ALTERATION AND CANCELLATION

第五十三条 对本合同及其附件的修改必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,才能生效。
53.No modification of this contract or the appendices hereto shall be effective unless it is agreed by Party A and Party B in writing and reported to and ratified by the original examining and approving department.

第五十四条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合营公司连年亏损、无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合营期限和解除合同。
54.In case JOINT VENTURE fails to perform this contract because of force majeure or to continue to operate on account of losses for years,this contract may be cancelled or terminated in advance by the unanimous resolution of the Board of Directors and with the approval of the original examining and approving department.

第五十五条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程规定,造成合营公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方单方终止合同,他方除有权向违约一方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。如甲、乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合营公司的经济损失。
55.Where any party hereto fails to perform the duties and obligations provided herein or in the articles of association,or materially breaches the provisions hereof or of the articles of association so as to cause the failure of JOINT VENTURE to operate normally or to win the operations objectives set herein,the breaching party shall be held to terminate this contract unilaterally, the other party is entitled to,in addition to making a claim for damages to the breaching party,demand to end this contract and report to the original examining and approving department for ratification.In case both parties hereto agree to maintain the business,the breaching party shall be liable for the compensation for the economic loss suffered by JOINT VENTURE.

第十九章 违约责任
CHAPTER NINETEEN REMEDIES FOR BREACH OF CONTRACT

第五十六条 甲、乙任何一方未按本合同第五章的规定依期按数提交完出资额时,从逾期第一个月算起,每逾期一个月,违约一方应缴付应交出资额的百分之_________的违约金给守约的一方。如逾期三个月仍未提交,除累计收取违约方应交出资额的百分之_________的违约金外,守约一方有权按本合同第五十三条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。
56.Where any party hereto fails to contribute any sum or sums provided in CHAPTER FIVE hereof as investment capital,the breaching party shall pay,beginning from the first month of the default,a sum up to _________%of the due investment capital as default fine to the non-breaching party per month .Where any party fails to pay the investment capital for three months,in addition to getting _________%remedies turned over by the breaching party in accordance with the grand total, the non-breaching party is entitled to treat this contract as ended upon the provisions in Article 53 hereof and demand the breaching party to compensate for the loss.

第五十七条 由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约一方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。
57.Where this contract or any part of this contract or any appendix thereto cannot be performed on account of any party’s default,the breaching party shall bear the responsibility:in case of both parties’default,each party shall take its responsibility respectively in accordance with specific situations.

第五十八条 为保证本合同及其附件的履行,甲、乙各方应相互提供履约的银行担保书。
58.Party A and Party B shall provide a bank warranty to guarantee their performance of this contract and the appendices hereto.

第二十章 不可抗力
CHAPTER TWENTY FORCE MAJEURE

第五十九条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在十五天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。
59.Where the performance hereof is hindered by or is absolutely impossible under the terms and conditions herein on account of force majeures,including earthquakes,typhoons, floods fires, war or other unexpected,irresistible or unavoidable forces in respect of their consequences or results,the party in contingency shall inform the other party of such contingency by telegram immediately,and within 15 days present valid documents signed by the notarial agency of the locale,stating the details of the incident and proving it is impossible to perform whole or part of this contract or that extension of time of performance hereof is necessary.The parties shall decide, judging by the consequence to the performance hereof,whether this contract should be cancelled or the duties herein should partly be discharged or the time of performance hereof should be extended.

第二十一章 适用法律
CHAPTER TWENTY-ONE LAW OF CONTRACT

第六十条 本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决均受中华人民共和国法律的管辖。
60.It is mutually understood that this is a contract of which the entering,effects,construction, performance and solution of dis*s are all subject to the laws of the People’s Republic of China.

第二十二章 争议的解决
CHAYI"ER TWENTY-TWO DISPUTE SOLUTION

第六十一条 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交*国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
61.Any or all dis*s arising out of or relating to this contract shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of application of the arbitration.The arbitral award is final and binding upon both parties.
或者
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交仲裁。
OR
Any or all dis*s arising out of or relating to this contract or the performance hereof shall be settled through friendly negotiation between the parties;where no agreement can be reached such dis*s shall be submitted for arbitration.
仲裁在被诉人所在国进行:
The arbitration shall be held in the defendant country:
在*,由*国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行
规则进行仲裁。
Where the arbitration is held in the PR of China,the dis*(s)shall be arbitrated by the Foreign Trade Arbitration Commi* of the China International Commerce Promotion Commission under the provisional procedure rules thereof.
在(被诉人国名),由(被诉人国家的仲裁组织名称)根据该组织的仲裁程序进行仲裁。
Where the arbitration is held in _________,the dis*(s)shall be arbitrated by _________under the rules
仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
The arbitral award is final and binding on both of the parties.
(注:在订立合同时,上述三种方式仅能选一。)

第六十二条 在仲裁过程中,除双方有争议正进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。
62.This contract shall remain effective and executable even in the process of arbitration except the part hereof in dis* that is being arbitrated.

第二十三章 文字
CHAPTER TWENTY-THREE LANGUAGES

第六十三条 本合同用中文和_________文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。
63.There are two original contracts made respectively in Chinese and_________,both of which
are of the same effect.Where any inconsistency occurs in account of the interpretation of these two texts,the Chinese text shall be deemed superior.

第二十四章 合同生效及其他
CHAPTER TWENTY-FOUR VALIDITY,MISCELLANEOUS

第六十四条 按照本合同规定的各项原则订立如下的附属协议文件,包括:工程协议、技术转让协议、销售协议……均为本合同的组成部分。
64.The supplementary documents made under the principles of this contract,including the project agreement,the technical transfer agreement,the sales agreement…shall be deemed as an
integral part of this contract.

第六十五条 本合同及其附件,均须经中华人民共和国对外经济贸易部(或其委托的审批机构)批准,自批准之日起生效。
65.This contract and the supplementary documents hereof are subject to the approval of the Foreign Trade Ministry of the People’s Republic of China(or any delegated agency thereof)and will take effect from the date of the approval.

第六十六条 甲、乙双方发送通知的方法,如用电报、电传通知时,凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列甲、乙双方的法定地址即为甲、乙双方收件地址。
66.Where any party serves any notice pertaining to the other party’s or both parties’rights or obligations on the other party by telegraph or facsimile,the written original shall be mailed to the other party immediately.The process-service addresses herein of the parties shall be held the postal addresses of the parties.

第六十七条 本合同于_________年_________月_________日由甲、乙双方的授权代表在*_________签字。
67.IN WITNESS WHEREOF,the authorized representatives of Party A and Party B havehereunto set their hands on_________day of_________,


*_____________公司代表 _____国_____________公司代表
Authorized Representative Authorized Representative of
China_____________Company ______state__________Company
(签字)_________________ (签字)____________________
By______________________. By________________________.

国际有限责任公司成立合同2

第一章 总则

CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

*_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和*的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

This contract is made by and between(name of the Chinese company)and(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.

第二章 合营各方

CHAVI"ER TWO PARTNERS OF THE JOINT VENTURE

第一条 本合同的各方

*_________公司(以下简称甲方),在*_________地登记注册,其法定地址在*___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________

______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍______

Parties to the Contract

Name of the Chinese Company,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of process:_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:Name_________,Post _________ ,

Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,Post _________ ,Nationality

第三章 成立合资经营公司

CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF THE JOINT VENTURE

第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和*的其他有关法规,同意在*境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。

A and Party B agree to set up_________Co.,Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the People’s Republic of China and other relevant Chinese laws and regulations.

第三条 合营公司的名称为_________有限责任公司。

外文名称为_________。

合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。

3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ ,

Foreign Name of JOINT VENTURE:

Address for service of process:

第四条 合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

4.All transactions and activities of JOINT VENTURE shall be subject to the laws,acts and

regulations concerned of the People’s Republic of China.

第五条 合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。

5.JOINT VENTURE shall be a limited liability company.Party A and Party B bear the responsibility of JOINT VENTURE respectively according to the quota subscribed by each of them,none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her subscription quota,whether they are joint or several.Each party shall share the benefits and risks as well of the JOINT VENTURE according to his/her contributing share to the registered capital.

第四章 生产经营目的、范围和规模

CHAPTER FOUR AIMS,SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSINESS

第六条 甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注:在具体合同中要根据具体情况写。)

6.Aims of setting up JOINT VENTURE by Party A and Party B:For the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introducing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising economic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.

第七条 合营公司生产经营范围是:

生产_________产品;

对销售后的产品进行维修服务;

研究和发展产品。(注:要根据具体情况写。)

7.Business Scope of JOINT VENTURE:

Products _________

After-sales service

Research and Development

第八条 合营公司的生产规模如下:

(1)合营公司投产后的生产能力为_________。


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展2)

——合伙成立有限责任公司合同 (菁华1篇)

合伙成立有限责任公司合同1

甲方:_______

住址:_______

身份证号:_______

乙方:_______

住址:_______

身份证号:_______

甲、乙双方因共同投资设立_______有限责任公司(以下简称“公司”)事宜,特在友好协商基础上,根据《民法典》等相关法律规定,达成如下协议。

一、拟设立的公司名称、住所、法定代表人、注册资本、经营范围及性质

1、公司名称:_______

2、住所:_______

3、法定代表人:_______

4、注册资本:________万元。

5、经营范围:____________________,具体以工商部门批准经营的项目为准。

6、性质:公司是依照《公司法》等相关法律规定成立的有限责任公司,甲、乙双方各以其注册时认缴的出资额为限对公司承担责任。

二、股东及其出资入股情况

公司由甲、乙两方股东共同投资设立,总投资额为________万元,包括启动资金和注册资金两部分,其中:

1、启动资金____万元

(1)甲方出资____万元,占启动资金的____%。

(2)乙方出资____万元,占启动资金的____%。

(3)该启动资金主要用于公司前期开支,包括租赁、装修、购买办公设备等,如有剩余作为公司开业后的流动资金,股东不得撤回。

(4)在公司账户开立前,该启动资金存放于甲、乙双方共同指定的临时账号(开户行:____________账号:____________),公司开业后,该临时账户内的余款将转入公司账户。

(5)甲、乙双方均应于本协议签订之日起____日内将各应支付的启动资金转入上述临时账户。

2、注册资金(本)____万元

(1)甲方以____作为出资,出资额____万元人民币,占注册资本的____%。

(2)乙方以____作为出资,出资额____万元人民币,占注册资本____%。

(3)该注册资本主要用于公司注册时使用,并用于公司开业后的流动资金,股东不得撤回。

(4)甲、乙双方均应于公司账户开立之日起____日内将各应缴纳的注册资金存入公司账户。

3、任一方股东违反上述约定,均应按本协议承担相应的违约责任。

三、公司管理及职能分工

1、公司不设董事会,设执行董事和监事,任期____年。

2、____方为公司的执行董事兼总经理,负责公司的日常运营和管理,具体职责包括:

(1)办理公司设立登记手续。

(2)根据公司运营需要招聘员工(财务会计人员须由甲乙双方共同聘任)。

(3)审批日常事项。

(4)公司日常经营需要的其他职责。

3、____方担任公司的监事,具体负责:

(1)对____方的运营管理进行必要的协助。

(2)检查公司财务。

(3)监督____方执行公司职务的行为。

(4)公司章程规定的其他职责。

4、甲方的工资报酬为____万元/月,乙方的工资报酬为____万元/月,均从临时账户或公司账号中支付。

5、重大事项处理

公司不设股东会,遇有如下重大事项,须经甲、乙双方达成一致决议后方可进行:

(1)拟由公司为股东、其他企业、个人提供担保的。

(2)决定公司的经营方针和投资计划。

(3)《公司法》第三十八条规定的其他事项。

6、除上述重大事项需要讨论外,甲乙双方一致同意,每周进行一次的股东例行会议,对公司上阶段经营情况进行 ,并对公司下阶段的运营进行计划部署。

四、资金、

1、公司成立前,资金由临时账户统一收支,并由甲乙双方共同监管和使用,一方对另一方资金使用有异议的,另一方须给出合理解释,否则一方有权要求另一方赔偿损失。

2、公司成立后,资金将由开立的公司账户统一收支,财务统一交由甲乙双方共同聘任的财务会计人员处理。公司账目应做到日清月结,并及时提供相关报表交甲乙双方签字认可备案。

五、盈亏分配

1、利润和亏损,甲、乙双方按照实缴的出资比例分享和承担。

2、公司税后利润,在弥补公司前季度亏损,并提取法定公积金(税后利润的____%)后,方可进行股东分红。股东分红的具体制度为:

(1)分红的时间:每季度第____个月第____日分取上个季度利润。

(2)分红的数额为:上个季度剩余利润的____%,甲乙双方按实缴的出资比例分取。

(3)公司的法定公积金累计达到公司注册资本____%以上,可不再提取。

六、入伙、退伙、出资的转让

1、入伙。

(1)新合伙人入伙,必须经全体合伙人同意。

(2)承认并签署本合伙协议。

(3)除入伙协议另有约定外,入伙的新合伙人与原合伙人享有同等权利,承担同等责任。入伙的新合伙人对入伙前合伙企业的债务承担连带责任。

2、退伙。

(1)自愿退伙。合伙的经营期限内,有下列情形之一时,合伙人可以退伙:

①合伙协议约定的退伙事由出现。

②经全体合伙人同意退伙。

③发生合伙人难以继续参加合伙企业的事由。

合伙协议未约定合伙企业的经营期限的,合伙人在不给合伙企业事务执行造成不利影响的情况下,可以退伙,但应当提前____日通知其他合伙人。合伙人擅自退伙给合伙造成损失的,应当赔偿损失。

(2)当然退伙。合伙人有下列情形之一的,当然退伙:

①死亡或者被依法宣告死亡。

②被依法宣告为无民事行为能力人。

③个人丧失偿债能力。

④被人民法院强执行在合伙企业中的全部财产份额。以上情形的退伙以实际发生之日为退伙生效日。

(3)除名退伙。合伙人有下列情形之一的,经其他合伙人一致同意,可以决议将其除名:

①未履行出资义务。

②因故意或重大过失给合伙企业造成损失。

③执行合伙企业事务时有不正当行为。

④合伙协议约定的其他事由。

对合伙人的除名决议应当书面通知被除名人。被除名人自接到除名通知之日起,除名生效,被除名人退伙。除名人对除名决议有异议的,可以在接到除名通知之日起____日内,向人民法院起诉。

合伙人退伙后,其他合伙人与该退伙人按退伙时的合伙企业的财产状况进行结算。

3、出资的转让。允许合伙人转让其在合伙中的全部或部分财产份额。在同等条件下,合伙人有优先受让权。如向合伙人以外的第三人转让,第三人应按入伙对待,否则以退伙对待转让人。合伙人以外的第三人受让合伙企业财产份额的,经修改合伙协议即成为合伙企业的合伙人。

4、增资。若公司储备资金不足,需要增资的,各股东按出资比例增加出资,若全体股东同意也可根据具体情况协商确定其他的增资办法。若增加第三方入股的,第三方应承认本协议内容并分享和承担本协议下股东的权利和义务,同时入股事宜须征得全体股东的一致同意。

七、协议的解除或终止

1、发生以下情形,本协议即终止:

(1)公司因客观原因未能设立。

(2)公司营业执照被依法吊销。

(3)公司被依法宣告破产。

(4)甲乙双方一致同意解除本协议。

2、本协议解除后:

(1)甲乙双方共同进行清算,必要时可聘请中立方参与清算。

(2)若清算后有剩余,甲乙双方须在公司清偿全部债务后,方可要求返还出资、按出资比例分配剩余财产。

(3)若清算后有亏损,各方以出资比例分担,遇有股东须对公司债务承担连带责任的,各方以出资比例偿还。

八、违约责任

1、合伙人未按期缴纳或未缴足出资的,应当赔偿由此给其他合伙人造成的损失。如果逾期________年仍未缴足出资,按退伙处理。

2、合伙人未经其他合伙人一致同意而转让其财产份额的,如果他合伙人不愿接纳受让人为新的合伙人,可按退伙处理,转让人应赔偿其他合伙人因此而造成的损失。

3、合伙人私自以其在合伙企业中的财产份额出质的,其行为无效,或者作为退伙处理。由此给其他合伙人造成损失的,承担赔偿责任。

4、合伙人严重违反本协议、或因重大过失或违反《合伙企业法》而导致合伙企业解散的,应当对其他合伙人承担赔偿责任。

九、纠纷的解决

合伙人之间如发生纠纷,应共同协商,本着有利于合伙事业发展的原则予以解决,如协商不成,提交____________仲裁委员会仲裁。仲裁裁决是终局的,对各方均有约束力。

十、其他

1、本协议自_______之日起生效,至_______之日起终止。未尽事宜由双方另行签订补充协议,补充协议与本协议具有同等的法律效力。

2、本协议约定中涉及甲乙双方内部权利义务的,若与公司章程不一致,以本协议为准。

3、本协议一式____份,甲、乙双方各执____份,具有同等的法律效力。

甲方(签章):________                                        乙方(签章):________

签订时间:________年____月____日                    签订时间:________年____月____日


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展3)

——有限责任公司成立合同 (菁华1篇)

有限责任公司成立合同1

甲方:               身份证号:                  

乙方:_________ 身份证号:                    

丙方:                身份证号:                 

根据《中华人民共和国公司法》等有关法律规定,甲、乙、丙等人经过*等协商,一致同意按照有关法律、法规规定应具备的条件,自愿出资申请设立一个有限责任公司,特制定如下协议: 公司股东组成部分:

经上述股东各方充分协商,就投资成立(下称公司)事宜,达成如下协议:

第一条 拟设立公司名称、经营范围、注册资本、法定代表人

1、 公司名称:

2、 经营范围:

3、 注册资本:

4、 法定地址:

5、 法定代表人:

第二条 公司成立后,以法人代表为主要负责人全权负责公司的管理与经营,法人代表不愿负责管理与经营的,股东之间可协商另请其他股东或者招聘外来人员主要负责。

第三条 公司注册期限

公司期限为 年,自 ________年________月________日起,至 ________年________月________日止。

第四条 出资额、方式、期限

1、出资方式及占股比例

甲方以 现金 作为出资,出资额: 万元人民币,占公司注册资本的百分之 :占公司股份的百分之 .

乙方以 现金 作为出资,出资额: 万元人民币,占公司注册资本的百分之 :占公司股份的百分之 .

丙方以 现金 作为出资,出资额: 万元人民币,占公司注册资本的百分之 :占公司股份的百分之 .

2、各公司股东的出资,于 ________年________月________日以前交齐。逾期不交或未交齐的,股东不按协议如期、足额缴纳出资的,应当向已如期、足额缴纳出资的股东承担违约责任。

3、本公司出资共计人民币 拾 万元。合伙期间各公司股东的出资,为公司共有财产,不得随意请求分割。公司终止后,各公司股东的出资仍为个人所有,届时予取予以返还。

第五条 盈余分配与债务承担

1、 盈余分配:以甲、乙、丙三方所占股份比例为依据,按比例分配。

2、债务承担:公司债务先由公司财产偿还,公司财产不足清偿时,以各公司股东的出资比例为据,按比例承担。

第六条 入股、退股、出资的转让

1、 入股:

a) 需承认本合同; b) 需经全体公司股东同意; c) 执行合同规定的权利义务。

2、退股:

a) 需有正当理由方可退股;

b) 不得在公司不利时退股;

c) 退股需提前一个月告知其他公司股东并经全体公司股东同意;

d) 退股后以退伙时的财产状况进行结算,不论何种方式出资,均以金钱结算;

e) 未经公司股东同意而自行退伙给公司造成损失的,应进行赔偿。

3、出资的转让:允许公司股东转让自己的出资。转让时公司股东

有优先转让权,转让价格按公司所有资产比例核算。如转让公司股东以外的第三人,甲、乙、丙任何三方中任何两方应该以公司前途大局为重,不得有意为难第三人,否则视为自动放弃公司资产所有权,同时应承担此前公司按股份比例所需偿还的债务。

第七条 公司负责人及其他公司股东的权利

股东以出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

1、甲方为公司法人及负责人。其权限是:

a) 对外开展业务,订立合同;

b) 对公司事业进行日常管理;

c) 出售公司的产品(货物)、购进常用货物;

d) 支付按其所占公司股份所承担的债务;

e) 公司人员在需要情况下招聘人员及培训;

f) 审批日常开支及管理公司所有资产,但必需钱帐分离,不能管理帐务。

2、其他公司股东的权利:

a) 参与公司事业的管理,及对公司前景提供可行性方案与报告。

b) 听取公司负责人开展业务情况的报告;

c) 检查公司账册及经营情况;

d) 共同决定公司重大事项。

e) 支付按其所占公司股份所承担的债务;

第八条 禁止行业

1、未经全体公司股东同意,禁止任何公司股东私自以公司名义进行非公司业务活动;如其业务获得利益归公司,造成损失早其按实际损失赔偿。

2、禁止公司股东经营与公司竞争主流的业务,如需经营,须经甲、乙、丙三方同意方可。

3、如公司股东违反上述各条,应按公司实际损失赔偿。

第九条 公司的终止及终止后的事项

公司因以下事由之一得终止:

a) 公司期届满;

b) 全体公司股东同意终止公司关系;

c) 公司事业完成或不能完成;

d) 公司事业违反法律被撤销;

e) 法院根据有关当事人请求判决解散。

2、公司终止后的事项:

a) 即行推举清算人,并邀请 中间人(或公证员)参与清算;

b) 清算后如有盈余,则按收取债权、清偿债务、返还出资、按比例分配剩余财产的顺序进行。固定资产和不可分物,可作价卖给公司股东或第三人,其价款参与分配;

c) 清算后如有亏损,不论公司股东出资多少,先以公司共同财产偿还,公司财产不足清偿的部分,由公司股东按出资比例承担。 第十条 争议的解决方式

公司股东之间如发生争议,应共同协商,本着有利于公司事业发展的原则预以解决。协商不成的,提交公司注册所在地仲裁委员会仲裁,依法向人民法院起诉。

第十一条 本合同自订立并报经工商行政管理机关批准之日起生效并开始营业。

第十二条 本合同如有未尽事宜,应由公司股东集体讨论补充或修改。补充和修改的内容与本合同具有同等效力。

第十三条 本合同正本一式肆份,公司股东各执一份,其中一份为中间人所留。

甲方:公司股东签名: 盖章                                 

乙方:公司股东签名: 盖章                                 

丙方:公司股东签名: 盖章                                  

________年________月________日


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展4)

——有限责任公司股权转让合同

有限责任公司股权转让合同

  在人们愈发重视契约的社会中,能够利用到合同的场合越来越多,签订合同可以使我们的合法权益得到法律的保障。你所见过的合同是什么样的呢?下面是小编为大家整理的有限责任公司股权转让合同,欢迎大家分享。

有限责任公司股权转让合同1

  甲方:

  乙方:

  鉴于公司系由甲方作为外方投资者投资,公司注册资金为万美元并于__年__月__日经外经委批准成立的中外合资企业;

  鉴于甲方有意出让其所持有的有限公司其中40%的股权;

  鉴于乙方为独立的法人,且愿意受让甲方股权,参与经营公司现有业务;

  1、甲方同意将所持有的有限公司60%的股权转让给乙方;

  2、乙方同意受让甲方所持有的有限公司60%的股权;

  3、甲乙双方董事会已就股权转让事宜进行审议并已作出相关决议;

  4、有限公司董事会就股权转让事宜召开董事会,并就同意本次股权转让以及原股东放弃股权转让优先认购权等相关事宜形成董事会决议;

  5、甲乙双方均充分理解在本次股权转让过程中各自的权利义务,并均同意依法进行本次股权转让。

  甲乙双方根据中华人民共和国有关的法律、法规的规定,经友好协商,本着*等互利的原则,现签定本股权转让协议,以资双方共同遵守:

  第一条:协议双方

  1.1转让方:受让方:有限公司(以下简称甲方)

  法定地址:

  法定代表人:

  国籍:中华人民共和国

  1.2受让方:(以下简称乙方)

  法定住址:

  法定代表人:

  国籍:中华人民共和国

  第二条:协议签订地

  2.1本协议签订地为:

  第三条:转让标的及价款

  3.1甲方将其持有的有限公司60%的股权转让给乙方;

  3.2乙方同意接受上述股权的转让;

  3.3甲乙双方一致确定上述股权转让的价款应以有限公司截至__年__月__日的帐面净资产值为依据;

  3.4甲乙双方确定的转让价格为人民币万元;

  3.5甲方保证对其向乙方转让的股权享有完全的独立权益,没有设置任何质押,未涉及任何争议及诉讼。

  第四条:转让款的支付

  4.1本协议生效后日内,乙方应按本协议的规定足额支付给甲方约定的转让款;

  4.2乙方所支付的转让款应存入甲方指定的帐户。

  第五条:股权的转让:

  5.1本协议生效60日内,甲乙双方共同委托公司董事会办理股份转让登记;

  5.2上述股权转让的变更登记手续应于本协议生效后60日内办理完毕。

  第六条:双方的权利义务

  6.1本次转让过户手续完成后,乙方即具有有限公司60%的股份,享受相应的权益;

  6.2本次转让事宜在完成前,甲、乙双方均应对本次转让事宜及涉及的一切内容予以保密。

  6.3乙方应按照本协议的约定按时支付股权转让价款。

  *甲方应对乙方办理批文、变更登记等法律程序提供必要协作与配合。

  6.5甲方应于本协议签订之日起,将其在有限公司的拥有的股权、客户及供应商名单、技术档案,业务资料等交付给乙方。

  6.6自股权变更登记手续办理完毕之日起,甲方不再享有公司任何权利。

  6.7甲方承诺作为公司股东及/或职员期间所获得的公司任何专有资讯(包括但不限于财务状况、客户资源及业务渠道等等)承担严格的保密责任,不会以任何方式提供给任何第三方占有或使用,亦不会用于自营业务。

  第七条:违约责任

  7.1本协议正式签订后,任何一方不履行或不完全履行本协议约定条款的,即构成违约。违约方应当负责赔偿其违约行为给守约方造成的一切直接经济损失。

  7.2任何一方违约时,守约方有权要求违约方继续履行本协议。

  第八条:协议的变更和解除

  8.1本协议的变更,必须经双方共同协商,并订立书面变更协议。如协商不能达成一致,本协议继续有效。

  8.2任何一方违约时,守约一方有权要求违约方继续履行本协议。

  8.3双方一致同意终止本协议的履行时,须订立书面协议,经双方签字盖章后方可生效。

  第九条:适用的法律及争议的解决

  9.1本协议适用中华人民共和国的法律。

  9.2凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议双方应当通过友好协商解决;如协商不成,任何一方都有权提起诉讼。

  第十条:协议的生效及其他

  10.1本协议经双方签字盖章后生效,本合同正本一式三份,甲方持一份,乙方持一份,报审批机关一份。

  (以下无正文)

  (本页为本股权转让协议的签字盖章页)

  甲方:

  法定代表人(授权代表):

  乙方:

  法定代表人(授权代表):

  签订日期:__年__月__日

有限责任公司股权转让合同2

  转让方:(以下简称甲方)

  住所:

  受让方:(以下简称乙方)

  住所:

  本合同由甲方与乙方就________有限公司的股份转让事宜,于____年____月____日在________订立。

  甲乙双方本着*等互利的原则,经友好协商,达成如下协议:

  第一条方式

  1、甲方同意将持有________有限公司__%的股份共____元出资额,以____万元转让给乙方,乙方同意按此价格及金额购买上述股份。

  2、乙方同意在本合同订立十五日内以现金形式一次性支付甲方所转让的股份50%的股权转让价款,剩余股权转让价款在股权变更登记完成后5日内付清。

  第二条保证

  1、甲方保证所转让给乙方的股份是甲方在________有限公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权。甲方保证对所转让的股份,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索。否则,由此引起的所有责任,由甲方承担。

  2、甲方转让其股份后,其在________有限公司原享有的权利和应承担的义务,随股份转让而转由乙方享有与承担。

  3、乙方承认________有限公司章程,保证按章程规定履行义务和责任。

  第三条权利和义务

  1、甲方须向乙方提供其出资证明或者工商管理部门出具的________有限公司股东情况表;

  2、甲方须在经过________有限公司股东会三分之二以上股东通过后,将股东会决议提供给乙方;

  3、甲方负责办理本次股权转让涉及的工商变更登记;

  4、乙方必须按照合同规定及时支付股权转让价款,否则,每延迟一天,按股权转让价款总额的每日万分之三计算逾期付款违约金;

  第四条盈亏分担

  本公司经________有限公司股东会决议通过且工商行政管理机关同意并办理股东变更登记后,乙方即成为________有限公司的股东,按出资比例及章程规定分享公司利润与分担亏损。

  第五条费用负担

  本公司规定的股份转让有关费用,包括:________ ________全部费用,由(双方)承担。

  第六条变更与解除

  发生下列情况之一时,可变更或解除合同,但双方必须就此签订书面变更或解除合同。

  1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本合同无法履行。

  2、一方当事人丧失实际履约能力。

  3、由于一方或二方违约,严重影响了守约方的经济利益,使合同履行成为不必要。

  4、因情况发生变化,经过双方协商同意变更或解除合同。

  第七条解决

  1、与本合同有效性、履行、违约及解除等有关争议,各方应友好协商解决。

  2、基于本合同所产生之争议双方应协商解决,协商不成向____仲裁委员会提起仲裁。

  第八条条件和日期

  本合同经有限公司股东会同意并由各方签字后生效。

  第九条本合同正本一式4份,甲、乙双方各执壹份,报工商行政管理机关一份,________有限公司存一份,均具有同等法律效力。

  甲方(签名):乙方(签名):

  __年__月__日__年__月__日

有限责任公司股权转让合同3

  出让方:(甲方)

  住址:

  受让方:(乙方)

  住址:

  鉴于甲方在公司(以下简称公司)合法拥有 %股权,现甲方有意转让其在公司拥有的全部股权,并且甲方转让其股权的要求已获得公司股东会的批准。

  鉴于乙方同意受让甲方在公司拥有 %股权。

  鉴于公司股东会也同意由乙方受让甲方在该公司拥有的 %股权。

  甲、乙双方经友好协商,本着*等互利、协商一致的原则,就股权转让事宜达成如下协议:

  一、股权转让

  1、甲方同意将其在公司所持股权,即公司注册资本的%转让给乙方,乙方同意受让。

  2、甲方同意出售而乙方同意购买的股权,包括该股权项下所有的附带权益及权利,且上述股权未设定任何(包括但不限于)留置权、抵押权及其他第三者权益或主张。

  3、协议生效之后,甲方将对公司的经营管理及债权债务不承担任何责任、义务。

  二、股权转让价格与付款方式

  1、甲方同意将持有 公司 %的股权共 万元出资额,以万元转让给乙方,乙方同意按此价格及金额购买上述股权。

  2、乙方同意在本合同订立日内以现金形式一次性支付甲方所转让的股权。

  三、甲方声明

  1、甲方保证所转让给乙方的股权是甲方在公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权。甲方保证对所转让的股权,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索。否则,由此引起的所有责任,由甲方承担。

  2、甲方转让其股权后,其在公司原享有的权利和应承担的义务,随股权转让而转由乙方享有与承担。

  四、乙方的陈述与保证

  1、乙方为依法成立并合法存续的公司法人,具有独立民事行为能力;

  2、乙方对本次受让甲方转让目标公司 %股权的行为已得到了有权机构的批准,并对目标公司的基本状况有所了解;

  3、乙方保证其具有支付本次股权转让价款的`能力;

  4、乙方保证在其成为目标公司的股东后将进一步促进和支持该公司的发展。

  五、合同生效条件

  当下述的两项条件全部成就时,本合同始能生效。该条件为:

  1、本合同已由甲、乙双方正式签署;

  2、本合同已得到了各方权力机构(董事会或股东会)的授权与批准。

  六、违约责任

  1、甲、乙双方均需全面履行本合同约定的内容,任何一方不履行本合同的约定或其附属、补充条款的约定均视为该方对另一方的违约,另一方有权要求该方支付违约金并赔偿相应损失。

  2、本合同的违约金为本次股权转让总价款的 %,损失仅指一方的直接的、实际的损失,不包括其他。

  3、遵守合同的一方在追究违约一方违约责任的前提下,仍可要求继续履行本合同或终止合同的履行。

  七、协议的变更和解除

  发生下列情况之一时,可变更或解除本协议,但甲乙双方需签订变更或解除协议书。

  1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本协议无法履行;

  2、一方当事人丧失实际履约能力;

  3、由于一方违约,严重影响了另一方的经济利益,使合同履行成为不必要;

  4、因情况发生变化,当事人双方经过协商同意;

  5、合同中约定的其它变更或解除协议的情况出现。

  八、保密

  任何一方对其在本合同磋商、签订、履行过程中知悉的对方的生产经营、投资及其他任何方面的商业秘密,不得向公众或任何第三人泄露、公开或传播此等商业秘密;也不得以自己或其他任何人的利益为目的利用此等商业秘密;除非是:

  (1)法律要求;

  (2)社会公众利益要求;

  (3)对方事先以书面形式同意。

  九、争议的解决

  双方应首先以协商方式解决因本合同引起或者与本合同有关的任何争议。如双方不能以协商方式解决争议,则双方同意将争议提交 仲裁委员会仲裁或者有管辖权的人民法院处理。

  十、其他

  本合同一式 份,双方各持 份, 存档 份,交有关机关备案 份,均具有同等法律效力。

  出让方:

  年 月 日

  受让方:

  年 月 日

有限责任公司股权转让合同4

  转让方:

  受让方:

  转让方与受让方经过充分协商,在*等自愿的基础上,就转让方在上海abc有限责任公司的股权转让给受让方事宜,达成以下协议:

  一、转让方[ ]将其在上海abc有限责任公司的[ ]%股权转让给受让方[ ].

  二、受让方[ ]以其持有的股份,按照公司章程的规定,享有相应的责、权、利。

  三、本协议自双方签字盖章后生效。本协议生效后,由公司尽快完成相关的工商登记变更手续。

  四、本协议一式三份,转让方、受让方各执一份,并报工商登记机关备案一份。

  转让方签字盖章:受让方签字盖章:

  __年__月__日__年__月__日

有限责任公司股权转让合同5

  出让方:

  注册地址:

  法定代表人:

  职务:

  受让方:

  注册地址:

  法定代表人:

  职务:

  鉴于:

  1、公司是一家于______年____月____日在______合法注册成立并有效存续的有限责任公司(以下简称______)。

  注册号为:

  法定地址为:

  经营范围为:

  法定代表人:

  注册资本:

  2、出让方在签订合同之日为______的合法股东,其出资额为______元,占注册资本总额______%。

  3、现出让方与受让方经友好协商,在*等、自愿、互利互惠的基础上,一致同意出让方将其所拥有的______的______%的股权转让给受让方,而签署本《股权转让合同》。

  第一章 股权的转让

  1、合同标的

  出让方拟转让给受让方的其所持有的公司______%的股权。

  2、转让基准日

  本次股权转让基准日为______年____月____日。

  3、转让价款

  本合同标的转让总价款为______元(大写:______整)。

  4、付款期限:

  自本合同生效之日起______日内,受让方应向出让方支付全部转让价款。出让方应在收到受让方支付的全部款项后______个工作日内向受让方开具发票,并将该发票送达受让方。

  第二章 声明和保证

  1、出让方向受让方声明和保证:

  (1)出让方为合同标的的唯一合法拥有者,其有资格行使对合同标的的完全处分权。

  (2)本合同签署日前之任何时候,出让方未与任何第三方签定任何形式的法律文件、亦未采取任何其他法律允许的方式对合同标的进行任何形式的处置,该处置包括但不限于转让、质押、委托管理、让渡附属于合同标的的全部或部分权利。

  (3)本合同签署日后之任何时候,出让方保证不会与任何第三方签订任何形式的法律文件,亦不会采取任何法律允许的方式对本合同标的的全部或部分进行任何方式的处置,该处置包括但不限于转让、质押、委托管理、让渡附属于合同标的的部分权利。

  (4)在本合同签署日前及签署日后之任何时候,出让方保证本合同的标的符合法律规定的可转让条件,不会因出让方原因或其他任何第三方原因而依法受到限制,以致影响股权转让法律程序的正常进行,该情形包括但不限于法院依法对本合同标的采取冻结措施等。

  (5)出让方保证根据本合同向受让方转让合同标的已征得公司其他股东的同意。

  本合同生效后,积极协助受让方办理合同标的转让的一切手续,包括但不限于修改公司章程、改组董事会、向有关机关报送有关股权变更的文件。

  出让方保证其向受让方提供的______的全部材料,包括但不限于财务情况、生产经营情况、公司工商登记情况、资产情况,项目开*况等均为真实、合法的。

  (6)出让方保证,在出让方与受让方正式交接______股权前,所拥有的对其开展正常生产经营至关重要的*许可,批准,授权的持续有效性,并应保证此前并未存在可能导致该等*许可、批准、授权失效的潜在情形。

  2、受让方向出让方的声明和保证:

  (1)受让方在办理股权变更登记之前符合法律规定的受让合同标的的条件,不会因为受让方自身条件的限制而影响股权转让法律程序的正常进行。

  (2)受让方有足够的资金能力收购合同标的,受让方保证能够按照本合同的约定支付转让价款。

  第三章 双方的权利和义务

  1、自本合同生效之日起,出让方丧失其对______%的股权,对该部分股权,出让方不再享有任何权利,也不再承担任何义务;受让方根据有关法律及______章程的规定,按照其所受让的股权比例享有权利,并承担相应的义务。

  2、本合同签署之日起______日内,出让方应负责组织召开______股东会、董事会,保证股东会批准本次股权转让,并就______章程的修改签署有关协议或制定修正案。

  3、本合同生效之日起______日内,出让方应与受让方共同完成______股东会、董事会的改组,并完成股权转让的全部法律文件。

  4、在按照本章第3项约定完成本次股权转让的全部法律文件之日起______日内,出让方应协助受让方按照______国法律、法规及时向有关机关办理变更登记。

  5、所负债务以会计师事务所有限公司于______年____月____日出具的审计报告为准。如有或有负债,则由出让方自行承担偿还责任。受让方对此不承担任何责任,出让方亦不得以资产承担偿还责任。

  6、出让方应在本协议签署之日起______日内,负责将本次股权转让基准日前资产负债表中所反映的全部应收债权收回公司。

  第四章 保密条款

  1、对本次股权转让合同中,出让方与受让方对所了解的全部资料,包括但不限于出让方、受让方、______的经营情况、财务情况、商业秘密、技术秘密等全部情况,出让方与受让方均有义务保密,除非法律有明确规定或司法机关强制要求,任何一方不得对外公开或使用。

  2、出让方与受让方在对外公开或宣传本次股权转让事宜时,采用经协商的统一口径,保证各方的商誉不受侵害,未经另一方同意,任何一方不得擅自对外发表有关本次股权转让的言论、文字。

  第五章 合同生效日

  下列条件全部成就之日方为本合同的生效之日:

  1、本合同经双方签署后,自本合同文首所载日期,本合同即成立;

  2、出让方应完成本合同所约定出让方应当在合同生效日前完成的事项;

  3、受让方应完成本合同所约定受让方应当在合同生效日前完成的事项;

  4、股东会批准本次股权转让。

  第六章 不可抗力

  1、本合同中“不可抗力”,指不能预知、无法避免并不能克服的事件,并且事件的影响不能依合理努力及费用予以消除。包括但不限于地震、台风、洪水、火灾、战争或国际商事惯例认可的其他事件。

  2、本合同一方因不可抗力而无法全部或部分地履行本合同项下的义务时,该方可暂停履行上述义务。暂停期限,应与不可抗力事件的持续时间相等。待不可抗力事件的影响消除后,如另一方要求,受影响的一方应继续履行未履行的义务。但是,遭受不可抗力影响并因此提出暂停履行义务的一方,必须在知悉不可抗力事件之后天内,向另一方发出书面通知,告知不可抗力的性质、地点、范围、可能延续的时间及对其履行合同义务的影响程度;发出通知的一方必须竭其最大努力,减少不可抗力事件的影响和可能造成的损失。

  3、如果双方对于是否发生不可抗力事件或不可抗力事件对合同履行的影响产生争议,请求暂停履行合同义务的一方应负举证责任。

  4、因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或全部免除责任。但当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任。

  第七章 违约责任

  1、任何一方因违反于本合同项下作出的声明、保证及其他义务的,应承担违约责任,造成对方经济损失的,还应承担赔偿责任。此赔偿责任应包括对方因此遭受的全部经济损失(包括但不限于对方因此支付的全部诉讼费用、律师费)。

  2、如出让方违反本合同之任何一项义务、声明和保证,须向受让方支付违约金,违约金为转让价款总额的______%。如果导致受让方无法受让合同标的,则出让方应向受让方退还已支付的所有款项,并赔偿受让方由此遭受的一切直接和间接损失(包括但不限于受让方因此支付的全部诉讼费用和律师费)。

  3、如受让方违反本合同之任何一项义务、声明和保证,须向出让方支付违约金,违约金为转让价款总额的______%。如果造成出让方损失的,则受让方应向出让方赔偿出让方由此遭受的一切直接和间接损失(包括但不限于出让方因此支付的全部诉讼费用和律师费)。

  4、若受让方在合同生效日之后非依法单方解除合同,则出让方有权要求受让方支付违约金,违约金为转让价款总额的______%。若出让方在合同已生效之后非依法单方解除合同,则受让方有权要求出让方支付违约金,违约金为转让价款总额的______%。

  5、在本合同生效后______个月内出让方未能协助受让方共同完成股权转让的全部法律手续(包括但不限于变更登记等),受让方有权解除本合同。合同解除后,出让方应向受让方退还已支付的所有款项,并赔偿受让方由此遭受的一切直接和间接损失(包括但不限于受让方因此支付的全部诉讼费用和律师费)。

  第八章 争议的解决

  因履行本合同产生的任何争议,双方应尽力通过友好协商的方式解决,如协商解决不成,任何一方可向合同签订地有管辖权的人民法院提起诉讼。或将争议提交______仲裁委员会仲裁,按照提交仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。

  第九章 其他

  本合同______式______份,双方各持______份,存档______份,交有关机关备案______份,均具有同等法律效力。

  出让方:

  法定代表人(签字):

  ____年____月____日

  受让方:

  法定代表人(签字):

  ____年____月____日

有限责任公司股权转让合同6

  转让方:__(甲方)住所:__法定代表人:__电话:__

  受让方:__(乙方)住所:__法定代表人:__电话:__

  甲、乙双方均为__有限责任公司的股东,现甲、乙双方本着*等互利的原则,经友好协商,就__有限责任公司的股权转让事宜,签订本合同:

  第一条股权转让价格与付款方式

  1、甲方原持有__有限责任公司__%的股权,现甲方同意将所持有的__有限责任公司全部(或部分)股权以__万元转让给乙方,乙方同意按此价格购买上述股权。

  2、乙方同意在本合同订立__日内以现金形式支付甲方__万元,待双方将转让的有关事宜记载于股东名册并办理完工商登记手续后,或在股权托管机构办理完转让手续并完成相应的工商登记之日,乙方向甲方支付剩余股权转让金__万元。

  第二条保证

  甲方保证所转让给乙方的股权是甲方在__有限责任公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权,甲方保证对所转让的股权,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索,否则由此引起的任何责任,由甲方承担。

  第三条盈亏分担

  股权转让后甲方不再持有__有限责任公司的股权(或甲方持有有限公司的股权变更为__%),乙方持有__有限责任公司的股权变更为__%。本合同经工商行政管理机关同意并办理股东变更登记后,乙方即按其持股比例及章程的规定分享公司利润、分担亏损。

  第四条费用负担

  股权转让的有关费用由__方承担。

  第五条合同的变更与解除

  发生下列情况之一时,双方可以以书面形式变更或解除合同:

  1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本合同无法履行;

  2、一方当事人丧失实际履行能力;

  3、由于一方违约,严重影响了守约方的经济利益,使合同履行成为不必要;

  4、因情况发生变化,经过双方协商同意变更或解除合同。

  第六条争议的解决

  与本合同有效性、履行、违约及解除等有关争议,各方应友好协商解决。如果协商不成,则任何一方均可向人民法院起诉。

  第七条合同生效的条件和日期

  本合同经双方当事人签字、盖章后生效。

  第八条本合同正本一式四份,甲、乙双方各执一份,报工商行政管理机关一份,__有限责任公司存一份,均具有同等法律效力。

  签约地点:省(市)市县(区)

  甲方(盖章):______乙方(盖章):______

  法定代表人:_______法定代表人:_______

  日期:日期:


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展5)

——有限责任公司股权转让合同 (菁华2篇)

有限责任公司股权转让合同1

本股权转让合同由以下双方在友好协商、*等、自愿、互利互惠的基础上,于 年 月 日在 签署。

合同双方:出让方: 注册地址:法定代表人: 职务: 受让方: 注册地址: 法定代表人: 职务:

鉴于: 公司是一家于 年 月 日在 合法注册成立并有效存续的有限责任公司(以下简称“ ”), 注册号为: 法定地址为: ;经营范围为:法定代表人:注册资本: 出让方在签订合同之日为 的合法股东,其出资额为 元,占 注册资本总额的 %。 现出让方与受让方经友好协商,在*等、自愿、互利互惠的基础上,一致同意出让方将其所拥有的 的 %的股权转让给受让方,而签署本《股权转让合同》。

定义:除法律以及本合同另有规定或约定外,本合同中词语及名称的定义及含义以下列解释为准: 股权:出让方因其缴付公司注册资本的出资并具有公司股东资格而享有的*法律和公司章程所赋予的任何和所有股东权利,包括但不限于对于公司的资产受益、重大决策和选择管理者等权利。 合同生效日:指合同发生法律效力、在合同双方当事人之间产生法律约束力的日期。 合同签署之日:指合同双方在本合同文本上加盖公章、法定代表人或授权代表人签字之日。 注册资本:为在公司登记机关登记的公司全体股东认缴的出资额。 合同标的:指出让方所持有的 公司的 %股权。 法律、法规:于本合同生效日前(含合同生效日)颁布并现行有效的法律、法规和由 人民共和国*及其各部门颁布的具有法律约束力的规章、办法以及其他形式的规范性文件,包括但不限于《中华人民共和国 法》、《中华人民共和国 法》、《中华人民共和国 法》等。

有限责任公司股权转让合同2

有限责任公司股权转让合同(内部)

转让方:__(甲方)住所:__法定代表人:__电话:__

受让方:__(乙方)住所:__法定代表人:__电话:__

甲、乙双方均为__有限责任公司的股东,现甲、乙双方本着*等互利的原则,经友好协商,就__有限责任公司的股权转让事宜,签订本合同:

第一条 股权转让价格与付款方式

1、甲方原持有__有限责任公司__%的股权,现甲方同意将所持有的__有限责任公司全部(或部分)股权以__万元转让给乙方,乙方同意按此价格购买上述股权。

2、乙方同意在本合同订立__日内以现金形式支付甲方__万元,待双方将转让的有关事宜记载于股东名册并办理完工商登记手续后,或在股权托管机构办理完转让手续并完成相应的工商登记之日,乙方向甲方支付剩余股权转让金__万元。

第二条 保证

甲方保证所转让给乙方的股权是甲方在__有限责任公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权,甲方保证对所转让的股权,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索,否则由此引起的任何责任,由甲方承担。

第三条 盈亏分担

股权转让后甲方不再持有__有限责任公司的股权(或甲方持有有限公司的股权变更为__%),乙方持有__有限责任公司的股权变更为__%。本合同经工商行政管理机关同意并办理股东变更登记后,乙方即按其持股比例及章程的规定分享公司利润、分担亏损。

第四条 费用负担

股权转让的有关费用由__方承担。

第五条 合同的变更与解除

发生下列情况之一时,双方可以以书面形式变更或解除合同:

1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本合同无法履行;

2、一方当事人丧失实际履行能力;

3、由于一方违约,严重影响了守约方的经济利益,使合同履行成为不必要;

4、因情况发生变化,经过双方协商同意变更或解除合同。

第六条 争议的解决

与本合同有效性、履行、违约及解除等有关争议,各方应友好协商解决。如果协商不成,则任何一方均可向人民法院起诉。

第七条 合同生效的条件和日期

本合同经双方当事人签字、盖章后生效。

第八条 本合同正本一式四份,甲、乙双方各执一份,报工商行政管理机关一份,__有限责任公司存一份,均具有同等法律效力。

签约地点: 省(市) 市 县(区)

甲方(盖章):______ 乙方(盖章):______

法定代表人:_______ 法定代表人:_______

日期: 日期:


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展6)

——有限责任公司借款合同书 (菁华1篇)

有限责任公司借款合同书1

借款人:____________ (下简称甲方) 法人代表:____________

贷款人:____________ (下简称乙方) 身份证号:____________

甲方是一家注册资本 万元的有限责任公司,因生产经营项目的实施临时需要资金,乙方有闲置资金。为此,甲、乙双方根据有关法律、法规,在*等、自愿的基础上,为明确责任、恪守信用,经充分协商一致签订本借款合同,并保证共同遵守执行。

一、借款金额:

元(大写:人民币 拾 万元整)。

二、借款期限:

从20xx年 月 日至20xx年 月 日止,借款期限为 年。借款到期后如双方无异议,则本借款合同自动延期 年。

三、借款利率及计收方法:

1、借款利息为年息 ,以甲方收到借款日计算利息。

2、到期一次性还本付息。

四、借款用途:

本借款限于用于甲方生产经营项目,必须专款专用,未经乙方同意,甲方不得挪作他用。

五、借款偿还:

1、如甲方不能按期还款,最迟在借款到期前十五天应向乙方提出延期申请,届时乙方可在双方协商的基础上决定是否延期。

2、如乙方临时需要收回借款,应提前十五天向甲方提出还款申请,借款利息按实际借款天数计算利息。

六、违约和违约处理:

(一)下列情况均属甲方违约:

1、甲方未能按合同计划用款和还本付息。

2、未经乙方同意改变借款用途或挪作他用。

3、甲方违反本合同其他条款事项。

(二)根据违约情况,乙方有权采取下列措施:

1、对违约部分贷款加收最高不超过 罚息。

2、采取必要法律手段直至依法索偿应付未付借款本息及费用。

七、合同生效:

本合同经甲、乙双方签字(盖章)后生效。本合同共贰份,双方各执壹份。本合同若有其他未及事宜,双方进一步商定补充条款。

借款人(甲方):____________(盖章) 贷款人(乙方):____________

甲方代表签字: ____________乙方签字:____________

签约日期: ____________签约日期____________


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展7)

——有限责任公司出资设立合同 (菁华1篇)

有限责任公司出资设立合同1

股东:__________________________

股东:__________________________

一、依据《中华人民共和国民法典》,我们各股东经过慎重研究,一致同意按照该法律规定应具备的条件,自愿出资申请设立一个有限责任公司,特制定协议如下:

二、公司主要经营___________________行业。公司住所拟设在________市________区________路________号_______楼(房)。

三、公司股东共______个,其中自然人________个,企业法人________个,社会团体________个,事业法人________个,国家授权的部门_____________个。分别为:

_______,现住________________________,身份证号码_________________。

_______公司,住所在__________________,企业法人营业执照号为()。

_______学会(协会、联谊会等),住所在_____________________________。

_______团体法人编号为_____________________________________________。

_______研究所(中心等),住所在___________________________________。

四、公司注册资本为人民币_____________万元。各股东出资额和出资方式为:

_______出资_______万元,其中以货币(或者实物、工业产权、非专利技术、土地使用权)方式出资___________万元。

______出资______元,其中以货币(或者实物、工业产权、非专利技术、土地使用权)方式出资___________万元。

五、公司名称预先核准登记后,应当在_____天内到银行开设公司临时帐户。股东以货币出资的,应当在公司临时帐户开设后____天内,将货币出资足额存入公司临时帐户。

六、股东不按协议缴纳所认缴的出资,应当向已足额缴纳出资的股东承担违约责任,承担办法为_______________________。

七、股东以其出资额为限对公司承担责任,公司以其全部资产对公司的债务承担责任。

八、全体股东同意指定_____________(指股东)为代表或者共同委托的代理人(指具有代理业务的公司派员或者律师事务所的律师)作为申请人,向公司登记机关提交的文件、证件的真实性、有效性和合法性,并承担责任。

九、因各种原因导致申请设立公司已不能体现股东原本意愿时,经全体股东一致同意,可停止申请设立公司,所耗费用由各股东按__________________________办法承担。

股东:__________________________

股东:__________________________

签订协议地点:__________________________

签订协议时间:__________________________


国际有限责任公司成立合同3篇(扩展8)

——服装有限责任公司章程

服装有限责任公司章程1

  1、目的

  为增强员工工作积极性,促进公司内部良性竞争,达到全员参与公司管理的目的,特制定本制度。

  2、适用范围

  适用于本服装厂全体员工。

  3、职责

  3.1行政部负责奖惩内容的核实调查,负责奖惩通报的拟制,并负责档案的记载。

  3.2财务部负责奖惩的实施。

  4、文件内容

  4.1员工奖惩和记功记过。业绩分反映员工能力和绩效,功过反映员工态度、品行和纪律性。

  4.1.1奖励种类分为:记大功、记小功、嘉奖、通报表扬。

  4.1.2处罚种类分为:记大过、记小过、记警告、记警示。

  4.1.3以上奖惩与经济挂钩并纳入员工档案。

  4.2奖励细则

  4.2.1主人翁奖:具有强烈的公司主人翁意识,能够积极主动地发现、告知或协助处理其他岗位工作缺项。

  4.2.2管理创新及合理化建议奖:指对公司经营管理活动提出合理化建议,或能将新的管理手段和方法应用于实际工作中,并取得出色成效的部门和个人。

  4.2.3优秀员工奖:年度工作中表现突出,绩效考核优良具有表率作用者。

  4.2.4公司形象促进奖(此奖项针对部门及个人):公司部门及员工在对外衔接、联络、展示中表现优异,并造成一定社会影响者。

  4.3评比办法:

  4.3.1所有奖项均由各部门向行政部递交奖励申请表,并提交相关资料;行政部接申请后提出初步意见报公司领导批准后执行奖励。主人翁奖、管理创新及合理化建议奖、公司形象促进奖实时评选,申请时间、受奖部门或人员、受奖次数不限

  4.3.2优秀员工奖:每年1月按全年销售业绩、全年奖惩记录评选上年度得奖者奖励措施针对主人翁奖、管理创新及合理化建议奖、公司形象促进奖等奖项,根据实际情况决定奖励等级。

  4.3.3公司优秀员工每名奖金为1000元;连续两年获得优秀员工者薪资向上浮动一级。

  4.5处罚细则

  4.5.1公司员工,所有A类处罚均为记大过一次

  4.5.2B类处罚均为记小过一次

  4.5.3C类处罚均为记警告一次

  4.5.4D类为警示,每两次警示为警告一次,每两次警告为小过一次,每两次小过为大过一次

  4.5.5员工记大过一次,取消年终奖,取消福利升级,工资晋级

  4.5.6员工记大过两次,降级一级

  4.5.7全年无任何处罚,晋级一级

  4.5.8员工全年累积事假不得超过5天

  4.5.9员工全年累积病假不得超过8天(市级以上医院证明)

  4.5.10事病假超过限制一律按旷工处理

  4.5.11确有特殊情况另行处理

  4.5.12请假者必须以书面告知,口头传达一律无效。

  A类处罚:扣除当事人当月状态工资及部门奖金50%,当事人记大过一次,同时下调一级工资,取消年终奖,部门其他人员记小过一次。

  B类处罚:给予当事人扣除当月状态工资50%,并扣除部门资金30%,当事人记小过一次。

  C类处罚:扣除当事人状态工资30%,部门奖金10%,并当事人记警告处分一次。

  D类处罚:扣除当事者当月状态工资20%,部门当月奖金5%,并给予警示。

  4.5.13财务部处罚行为

  A类

  4.5.13.1未经总经理签字认可或授权支付公司资金。

  4.5.13.2未经总经理授权同意私自动用公司印章。

  4.5.13.3旷工者。

  4.5.13.4私带货物出库者。

  B类

  4.5.13.5在收到销售部交来各卖场对账单之日起7天内(含星期天)必须开出增收款发票,30天内必须收到货款。

  4.5.13.6每月第二周和最后一周,随同资金周报附送银行对帐单。

  4.5.13.7每周六上午12点前必须提交资金周报。

  4.5.13.8未按规定严格审核者。

  4.5.13.9未按三小时答复制答复者。

  4.5.13.10未在规定付款期限前付款者,并给公司造成损失者。

  4.5.13.11每月7号前未送交报表者(6份)。

  4.5.13.12其他由总经理另行规定条款。

  4.5.13.13合同审查不严,具有明显的财务方面的漏洞并给公司造成损失者。

  4.5.13.14泄漏机密者。

  C类

  4.5.13.15当天的报表当天未完成。

  4.5.13.16未按规定时限完成报表者。

  4.5.13.17上班时间上网,聊天,听音乐或做与本职工作无关者。

  4.5.13.18发错货物或打错发货单者。

  4.5.13.19私自放无关人员入库者。

  4.5.13.20未按规定收发货品者。

  4.5.13.21不服从主管安排者

  4.5.13..22工作环境不整洁者。

  D类

  4.5.13.23未按工作程序工作者(规定时间,规定工作内容),可超前,不可滞后。

  4.5.13.24迟到早退者(无书面申请一律不算)。

  4.5.13.25窜岗者。

  4.5.13.26侮辱他人者。

  4.5.14销售部处罚行为

  A类

  4.5.14.1私自收受现金者。

  4.5.14.2未经总经理批准,超越权限,给予折扣者。

  4.5.14.3有攻击、侮辱客户行为,或影响恶劣者。

  4.5.14.4人身攻击以及和营业员发生争吵者。

  4.5.14.5有不诚实行为者,弄虚作假者。

  4.5.14.6有收受回扣,侵害公司利益行为者。

  B类

  4.5.14.7连续三个月未能完成计划者。

  4.5.14.8未能在规定的时限内完成对帐者。

  4.5.14.9未能及时进行营销调节措施者。

  4.5.14.10未能及时进行人员调整者。

  4.5.14.11未能及时提供相关技术报表者。

  4.5.14.12向营业员透露公司相关机密者。

  4.5.14.13未能按规定三小时答复制答复者。

  4.5.14.14未能按规定处罚下属人员者。

  4.5.14.15未能及时调拨货品保证销售者。

  4.5.14.16未能及时提供保障服务影响销售者。

  C类:

  4.5.14.17未按规定外出申报行踪者(走时登记、回时核销,并撰写报告)。

  4.5.14.18当天工作内容当天未完成者。

  4.5.14.19上班上网,聊天者,或干与本职工作无关者。

  4.5.14.20未按规定调拨货品者。

  4.5.14.21工作环境不整洁者。

  4.5.14.22未能及时提交工作总结或其他安排者。

  4.5.14.23不服从主管安排者。

  D类

  4.5.14.24未按工作程序工作者(规定时间,规定工作内容)可超前,不可滞后。

  4.5.14.25迟到早退者(无书面申请一律不算)。

  4.5.14.26窜岗者。

  4.5.14.27侮辱他人者。

  4.5.15货品部处罚行为

  A类

  4.5.15.1私受厂商回扣者,损害公司利益者。

  4.5.15.2泄露公司机密者。

  4.5.15.3有弄虚作假行为者。

  4.5.15.4故意将不合格产品混入合格品者。

  4.5.15.5未经总经理授权,给予厂商承诺者。

  B类

  4.5.15.6未能按程序工作者。

  4.5.15.7未能及时调整货品者。

  4.5.15.8未能按三小时答复制工作者。

  4.5.15.9出差未按规定汇报汇踪者。

  4.5.15.10未及时提交工作总结者。

  4.5.15.11检验货品不及时者。

  4.5.15.12未按规定时限上货者。

  4.5.15.13未按规定及时处理质量问题者。

  4.5.15.14发生重大质量事故者。

  C类

  4.5.15.15当天工作在当天、在第二天未完成者。

  4.5.15.16上班上网、聊天者,或干与工作无关者。

  4.5.15.17未按规定程序质检货品者。

  4.5.15.18未按规定程序存放货品者。

  4.5.15.19不服从主管安排者。

  4.5.15.20工作环境不整洁者。

  D类

  4.5.15.21未按工作程序工作者(规定时间,规定工作内容),可超前,不可滞后。

  4.5.15.22迟到早退者(无书面申请一律不算)。

  4.5.15.23窜岗者。

  4.5.15.24侮辱他人者。

  4.5.16行政部处罚行为

  A类

  4.5.16.1未能及时处理紧急事件者。

  4.5.16.2有攻击侮辱客户行为、影响恶劣者。

  4.5.16.3有不诚实行为,弄虚作假者。

  B类

  4.5.1*对其他部门监督不力者。

  4.5.16.5未能完成规定完成的报表者。

  4.5.16.6未能及时提供保障,影响工作者。

  4.5.16.7对违规人员未按规定处罚者。

  4.5.16.8未能及时协调相关部门工作者。

  4.5.16.9泄露机密者。

  C类

  4.5.16.10未按程序工作者(规定时间,规定内容)。

  4.5.16.11上班时间上网,聊天者,或干与已无关工作者。

  4.5.16.12挑拨是非者,议论他人者。

  4.5.16.13迟到早退者。

  4.5.16.14不服从主管安排者。

  4.5.16.15工作环境不整洁者。

  4.5.16.16未能及时提交工作总结者。

  5、引用文件无

  6、记录《奖惩通报》

  7、其它

  7.1本规定由行政部制订并归口管理;

  7.2本规定自总经理批复之日起实施。

版权所有:袖书文档网 2002-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[袖书文档网]所有资源完全免费共享

Powered by 袖书文档网 © All Rights Reserved.。备案号:鲁ICP备20026461号-1