当前位置:首页 > 专题范文 > 公文范文 > 2023年送前卫县李宷少府原文翻译及赏析(精选文档)

2023年送前卫县李宷少府原文翻译及赏析(精选文档)

发布时间:2023-02-11 10:15:07 来源:网友投稿

送前卫县李宷少府原文翻译及赏析1  原文:  黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲。  怨别自惊千里外,论交却忆十年时。  云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。  此地从来可乘兴,留君不住益凄其。  译文下面是小编为大家整理的2023年送前卫县李宷少府原文翻译及赏析(精选文档),供大家参考。

2023年送前卫县李宷少府原文翻译及赏析(精选文档)

送前卫县李宷少府原文翻译及赏析1

  原文:

  黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲。

  怨别自惊千里外,论交却忆十年时。

  云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。

  此地从来可乘兴,留君不住益凄其。

  译文

  黄莺往来杨柳低垂,春风中送友使人伤感。

  你将到千里之外我自然产生别怨,论交情我们已有十年。

  汶水云开孤帆远去,梁山路道曲折匹马迟缓。

  此地本可乘兴游赏,难留你使我更觉凄惨。

  注释

  1、东*:郡名,今山东东*县。

  2、卫县:今河南淇县。

  3、李寀(cài):诗人朋友,曾作过卫县少府,这时已卸任。

  4、黄鸟:黄莺。

  5、论交:论说交谊。

  6、汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山东莱芜县北,古汶水流经东*县南,至梁山县东南入济水。

  7、梁山:在今山东梁山县南,周约十公里。

  8、迟:缓慢。

  9、乘兴:乘着兴致。据《晋书·王徽之传》记载:王徽之居山阴,曾雪夜泛舟访戴逵(字安道)经宿方至,刚到门前,忽然返回,人问其故,他说:“本乘兴而行,兴尽而返,何必见安道哉!”“凄其”见《诗经·邶风·绿衣》:“凄其以风”,“其”为语言助词,这里指心境凄凉。

  10、益:越发,更加。

  11、凄(qī)其:寒冷的样子。这里指情绪凄伤。

  鉴赏

  此诗载于《全唐诗》卷二百十四,其格律为仄起式首句入韵格,韵合四支。*仄规范,对仗工稳,章法严整,感情真挚。

  这首诗当作于达夫在河西节度使哥舒翰幕府任掌*时。前卫县,地理位置没有查到,李宷,两唐书无传,全唐诗无作品。少府,县尉,从八品。诗中表明,其与作者交情十年,汶水表明,当是作者浪游时的朋友。首联出句发端起兴,杨柳,送别之物也,表依依惜别;对句点明时令,言事、言情。为离别而悲伤。颔联围绕送别展开,出句说李宷一去千里之外,不知何年何月再会,所以怨;对句回顾交情,十年相知,会有很多故事。情深意切。颈联出句写李宷离去,从黄河乘船顺流而下,孤帆远去,太急促了;对句写作者送客,慢慢骑马绕山路而行,不忍分别。尾联出句写同在离别之地相处的融洽;对句写送别的无可奈何,因而不胜凄切。此诗与《夜别韦司士》相比,可看出交情一浅一深的分寸。一般认为,唐人送别七律,高适的这首是最好的。

  此诗艺术技巧上,锤炼动词、形容词的功夫很高。“垂”、“悲”、“怨”、“惊”、“远”、“迟”等字,锤炼精湛。

推荐访问:少府 前卫 赏析 送前卫县李宷少府原文翻译及赏析 送前卫县李宷少府原文翻译及赏析1 送前卫县李宷少府阅读答案 东平别前卫县李寀少府阅读答案 送李登少府翻译

版权所有:袖书文档网 2002-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[袖书文档网]所有资源完全免费共享

Powered by 袖书文档网 © All Rights Reserved.。备案号:鲁ICP备20026461号-1